[聊天] 不知道各位對"英文"的想法如何?

看板NTU作者 (Poison)時間11年前 (2012/10/08 22:42), 編輯推噓10(10034)
留言44則, 17人參與, 最新討論串1/1
各位好 我是工學院的同學 相信大家都知道二三類組到大學幾乎都是原文書 考試也不太可能會出現中文 甚至作答還一定要用英文 我想問的是... Q1 有沒有人跟我一樣覺得 原文書的題目常常不知道在寫什麼? 我所謂的看不懂是即使單字都幫你查好了但你還是看不懂 原文書都很喜歡一句話斷成好幾部分講 一個句點之前出現3~5個逗點是常有的事 升大二之後發現這種狀況突增(其實是我大一買了書都沒看= = ) 有的題目我去問助教 助教也說"這三X!?" Q2 有沒有人覺得教授規定用英文作答是一件很奇怪的事? 當然我不是說這樣不好 某種程度上這樣的確可以訓練語言能力 但我覺得這樣會造成"無法詳細表達自我"的疑慮 專有名詞或專有動詞規定英文我覺得就算了 全部都規定英文就有點不盡人情... Q3 然後我想再問的是 有沒有人覺得歐美科技發達是因為學者發論文都用英文? 對他們的學生來說 看原文書和論文大概就跟看故事書一樣 要弄懂的只是故事如何發展 但是我們就要處理一些很奇怪的文法問題才看得懂語句 這絕對會大幅降低學習的樂趣 然後我覺得更奇怪的是 用中文的學者明明就很多 卻沒有國際論文使用中文 很多商業都開始慢慢用中文溝通了 但是在學術界出國就是一定要用英文 真的很奇怪...大家不是都在吵要保有自我文化嗎? 我相信很多使用中文的人 用英文寫論文也會出現言不及義的現象 原本很好的作品可能就這樣毀了 ------------------------------------------ 以上只是閒聊 沒有想戰的意思 也沒有否定任何思想 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.22.5 ※ 編輯: bslkcss 來自: 118.168.22.5 (10/08 22:42) ※ 編輯: bslkcss 來自: 118.168.22.5 (10/08 22:49)

10/08 22:48, , 1F
你可以問問還在用英制的美國
10/08 22:48, 1F

10/08 22:49, , 2F
有份量得中文期刊跟研討會少,所以要點數還是得發英文
10/08 22:49, 2F

10/08 22:49, , 3F
我也覺得英文是歐美進步的一大主因
10/08 22:49, 3F
※ 編輯: bslkcss 來自: 118.168.22.5 (10/08 22:50)

10/08 22:50, , 4F
對岸還不錯的是他們很多教授都會寫專業書(中文)
10/08 22:50, 4F

10/08 22:51, , 5F
其實外國學生很多英文也沒有很好啦特別是讀寫
10/08 22:51, 5F

10/08 23:00, , 6F
教授有說過中文教科書平均來講還是寫得不若原文書好
10/08 23:00, 6F

10/08 23:01, , 7F
還有我們系上有個老師規定作業一定要用中文...@@
10/08 23:01, 7F

10/08 23:14, , 8F
其實對岸的教科書很不錯的,只不過要找對本
10/08 23:14, 8F

10/08 23:14, , 9F
而且對岸像是高等教育出版社之類的大出版社
10/08 23:14, 9F

10/08 23:16, , 10F
現在中文書普遍評價差我覺得是下面三個原因:
10/08 23:16, 10F

10/08 23:16, , 11F
就會有一系列翻譯書,而且翻譯起來的水準都頗高的
10/08 23:16, 11F

10/08 23:17, , 12F
1.大家只是把英文翻譯成中文,翻譯本身就會失真
10/08 23:17, 12F

10/08 23:19, , 13F
2.教授都是喝洋墨水長大,沒有前車之鑒可以累積
10/08 23:19, 13F

10/08 23:19, , 14F
3.即使寫出很好的作品也可能不被學界普遍認同,自然沒落
10/08 23:19, 14F

10/08 23:22, , 15F
其實新生南路的誠品四樓,有一間"若水堂",專賣大陸書
10/08 23:22, 15F

10/08 23:24, , 16F
有興趣的人可以去走看看,大陸書真的很便宜...
10/08 23:24, 16F

10/08 23:40, , 17F
Q1 可能你的閱讀訓練還不夠 Q3你有沒有看過用中文寫你還是
10/08 23:40, 17F

10/08 23:41, , 18F
無法迅速理解他在說什麼的論文 這時閱讀能力的強弱就很
10/08 23:41, 18F

10/08 23:42, , 19F
重要了 你把英文論文拿給沒受過高等教育的英語母語者看
10/08 23:42, 19F

10/08 23:42, , 20F
他們也不見得懂
10/08 23:42, 20F

10/08 23:44, , 21F
一句話(大寫字母到句點)出現兩個逗號時,基本上兩個逗號
10/08 23:44, 21F

10/08 23:44, , 22F
你可以先遮起來不要看,那是補充資訊,你可以先了解主句
10/08 23:44, 22F

10/08 23:45, , 23F
要講什麼再看補充資訊 如果出現3-5個 通常表示不只一個
10/08 23:45, 23F

10/08 23:46, , 24F
補充資訊(譬如又有同位格又有插入句)
10/08 23:46, 24F

10/08 23:46, , 25F
那你就要自己判斷那兩個逗號是一組
10/08 23:46, 25F

10/08 23:48, , 26F
總之,碰到無法迅速理解的多斷句長句時,先找出主句
10/08 23:48, 26F

10/08 23:49, , 27F
就可以立刻知道他要說什麼 然後再看其他補充資訊
10/08 23:49, 27F

10/08 23:50, , 28F
若你覺得句子還是太長 可以先不看形容詞和副詞
10/08 23:50, 28F

10/09 00:07, , 29F
那二十世紀初的美國難道不用混了嗎?當時用的是德文啊
10/09 00:07, 29F

10/09 00:51, , 30F
說句實話~英文再好的人~有的原文書真的是會看不懂
10/09 00:51, 30F

10/09 00:51, , 31F
寫書的人所用的語句或單字等等有的時候真的會讓人不懂
10/09 00:51, 31F

10/09 00:52, , 32F
所以別太失落吧~習慣就好~通常大家都會買中文書妥協
10/09 00:52, 32F

10/09 01:50, , 33F
平等語
10/09 01:50, 33F

10/09 02:08, , 34F
還好對我不太有差 因為我只看圖表+算式
10/09 02:08, 34F

10/09 05:48, , 35F
對我完全沒差,英文作答搞不好助教看不懂就勾了XDD
10/09 05:48, 35F

10/09 06:51, , 36F
平常可以多閱讀,久了就沒甚麼問題
10/09 06:51, 36F

10/09 08:31, , 37F
沒有遇過你的問題 英文不好就去讀啊
10/09 08:31, 37F

10/09 13:38, , 38F
這除了多看多想以外沒有別的訣竅了吧
10/09 13:38, 38F

10/11 02:07, , 39F
現在學的東西大多數都是來自歐美的學問,中文書基本上只
10/11 02:07, 39F

10/11 02:07, , 40F
是負責「翻譯」而已。但是翻譯者也會分家分派,導致同樣
10/11 02:07, 40F

10/11 02:08, , 41F
的原文內容會變成很多種中文版本。而且多半都是自家挺自
10/11 02:08, 41F

10/11 02:08, , 42F
家,互看不順眼。所以就常常出現同一個題目但是換一本書
10/11 02:08, 42F

10/11 02:08, , 43F
就是新答案的狀況,而且那些編書的人通常都宣稱只有自己
10/11 02:08, 43F

10/11 02:08, , 44F
的方法是對的......
10/11 02:08, 44F
文章代碼(AID): #1GSkOza9 (NTU)