[問題] 請問有人知道怠惰A'sなの有中譯嗎??

看板Nanoha作者 (賞山賞水賞菊花)時間17年前 (2007/06/21 21:18), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
餓死抬頭 找到好心人提供的A'sなの http:// 0rz.tw/75 可惜日文程度不太好 有一些梗看不出來 所以請問一下... 想問一下有人知道它的中文翻譯嗎?? 謝謝 <(_ _)> -- 土製翻譯(誤) http://i199.photobucket.com/albums/aa234/OTLorz/As%20nano/as_nano01.jpg
-- I am the bone of my sword Steel is my body and fire is my blood  I have created over a thousand blades Unaware of loss Nor aware of gain With stood pain to creat weapons waiting for one's arrival     ┼  │ I have no regrets    無限の劍制 This is the only path │ │ My whole life was unlimited blade works        ψ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.245.49

06/21 21:46, , 1F
(吐嘈)Nanoha的數理科成績很好 XD
06/21 21:46, 1F

06/21 21:55, , 2F
雪飄有網友在翻 [怠惰な日常][本気狩!?なのはさん]的
06/21 21:55, 2F

06/21 21:55, , 3F
不過A's的部分還在補完中
06/21 21:55, 3F
※ 編輯: OTLOrz 來自: 140.112.245.49 (06/21 21:58)

06/23 19:11, , 4F
坦白說...雪飄那位網友的翻譯 有點不求甚解的感覺....
06/23 19:11, 4F

06/27 03:36, , 5F
要我抽空追加嗎,雖然會苦到改圖的朋友就是(毆)
06/27 03:36, 5F
文章代碼(AID): #16Udh2gd (Nanoha)