[霹靂] 刀說異數一、二集觀後感

看板Palmar_Drama作者 (燕楓生)時間5年前 (2019/01/25 19:59), 5年前編輯推噓16(16041)
留言57則, 17人參與, 5年前最新討論串1/1
布袋戲裡頭,一直讓我最難忘的 便是羅網乾坤崎路人,也因為崎路人的死 我對素還真一直都沒有好感 更不用說之後的暴打孤愁和怒火燒盡九重天 當初從霹靂劍魂一路看到龍圖霸業 便沒再繼續看霹靂了 不過偶爾還是有追一下霹靂的一些劇情 像是當初神鶴佐木再出 以及三口劍與月的神故事 金光則從決戰時刻一路看到現在 天宇看得比較少,從龍現江湖開始 大概只看到天宇魔空左右 我想以一個布袋戲觀眾的角度來說說對刀說異數的想法 提到布袋戲,就一定會想到配音 配音一直以來都是布袋戲的重中之重 是布袋戲的傳統,更是布袋戲的靈魂 布袋戲其實是靠著口白(配音)來說這一整個江湖故事 或許不能夠說多人配音就不再是布袋戲了 但我相信對很多老戲迷而言 確實,很不像是布袋戲 另外,也許是傳統布袋戲一人配音的緣故 要區隔不同角色之間的聲音 因此很多角色的聲音都是非常"有特色"的 而現在刀說異數的配音方式,已經失去了這種特色 對於習慣傳統布袋戲的人來說,角色講話聲音過於平板 還有,布袋戲講的閩南語除了近似文言的發音外 還有一種非常獨特的氣口 在這次刀說異數之中也沒有表現出來 簡單來說,我覺得這是台語配音,而非是布袋戲配音 我感覺我在看台灣鄉土劇,一整個不能適應 最後只能改聽國語版 一聽到國語版,同樣令人錯諤 還我還沒試著去查配音員資料 不確定是否如此 但我的感覺是 這好像大陸人的配音 不是台灣人的配音 感覺有點違合 好似再玩大陸的RPG遊戲....XDDDDD (不過用國語配布袋戲本身就很違合了) 國語配音整體來說中規中矩吧 不過崎路人的配音到是跟角色蠻搭的 每個人的認知跟定義或多或少都有所不同 對我來說,這已經不再像布袋戲了 不過,我還是會想繼續看下去 因為我還是很在乎劇情 小說、戲劇、布袋戲本身都只是一種載體 只是用不同的方式去訴說故事 就算他不再像是布袋戲了,但我依然想看下去 想知道更多關於崎路人的故事 最後,我有點好奇 完全不知道當初霹靂劍魂跟霹靂異數劇情的觀眾 在很多背景跟設定都不瞭解的情況下 看刀說異數會不會一頭霧水 -- 這世上有許多人,他們打一出生便知道自己是什麼人 也明白自己該做什麼事。也因此他們從不抱怨 更不會悔恨,不論結果是甘是苦 他們都會一件一件,把該做的事情一一做完 不必抱怨、也犯不著後悔,我只能鼓起勇氣,一路向前 直到上蒼賜給我一個答案 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.121.122 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1548417552.A.06A.html

01/25 20:04, 5年前 , 1F
台灣鄉土劇的台語發音都比這部好多了
01/25 20:04, 1F

01/25 20:04, 5年前 , 2F
普通話配音不是本來就中國那邊的配音團隊嗎?刀說的國
01/25 20:04, 2F

01/25 20:05, 5年前 , 3F
語配音有請台灣這邊的人來配?
01/25 20:05, 3F

01/25 20:05, 5年前 , 4F
就順著看啊 當初從爭王開始看 看不懂就一直看 時間一到
01/25 20:05, 4F

01/25 20:05, 5年前 , 5F
自然會明白
01/25 20:05, 5F

01/25 20:05, 5年前 , 6F
台灣鄉土劇的台語爛透了好嗎?除了一些資深演員,一堆
01/25 20:05, 6F

01/25 20:06, 5年前 , 7F
看配音表 北京話是有北斗企鵝這團隊負責的
01/25 20:06, 7F
原來如此,感謝告知

01/25 20:06, 5年前 , 8F
沒看過之前的劇情 真的霧煞煞
01/25 20:06, 8F

01/25 20:06, 5年前 , 9F
年輕的甚至中生代的講台辭都國台語夾雜,這叫好?
01/25 20:06, 9F

01/25 20:08, 5年前 , 10F
如果說看北京話會覺得順暢 那是他們在中國是從正劇開始
01/25 20:08, 10F

01/25 20:08, 5年前 , 11F
練兵 對比台灣這邊有絕對的資歷優勢
01/25 20:08, 11F
我還是蠻希望能夠給台灣人配的 增加一點台灣配音的市場

01/25 20:09, 5年前 , 12F
台灣這個團隊是第一次配布袋戲的作品 配得有些不順或是
01/25 20:09, 12F

01/25 20:10, 5年前 , 13F
沒有布袋戲戲腔 那時因為配得不夠多也不夠久
01/25 20:10, 13F

01/25 20:11, 5年前 , 14F
這邊我倒是希望在最後幾急可夠讓配音員和偶像們同台
01/25 20:11, 14F

01/25 20:12, 5年前 , 15F
來個即席配音演出
01/25 20:12, 15F

01/25 20:12, 5年前 , 16F
幾急>>幾集
01/25 20:12, 16F
呃....黃大沒給人家指點一下嗎 我是蠻希望就算多人配音 還是能用布袋戲的方式配

01/25 20:15, 5年前 , 17F
有些字在台語也有很多念法 以往在霹靂只會聽到一種 現
01/25 20:15, 17F

01/25 20:15, 5年前 , 18F
在會聽到很多種 就會一直想到底哪種比較適合
01/25 20:15, 18F

01/25 20:16, 5年前 , 19F
01/25 20:16, 19F

01/25 20:16, 5年前 , 20F
為啥秦假仙會發金光變強?
01/25 20:16, 20F

01/25 20:16, 5年前 , 21F
為啥要召集天虎八將?
01/25 20:16, 21F
這個應該後面會交待 原始的版本好像是秦假仙撿到什麼東西? 有點忘了,不過當初的形象蠻像土地公的

01/25 20:16, 5年前 , 22F
黑系某扣年ㄟ代誌
01/25 20:16, 22F

01/25 20:16, 5年前 , 23F
為啥百朝武后要針對金陽聖帝
01/25 20:16, 23F
如果我沒記錯的話 雙方本來就同在北域且對立的勢力 應該就是趁金陽聖帝發展中原時 趁虛而入

01/25 20:16, 5年前 , 24F
為啥南宮取被抓
01/25 20:16, 24F
目前的劇情已經說了呀,要利用南宮取消滅十六星宿

01/25 20:16, 5年前 , 25F
為啥素還真要發誓再出武林就被雷打死?
01/25 20:16, 25F
這.....

01/25 20:16, 5年前 , 26F
半陀廢跟葉小釵是有什麼經歷?
01/25 20:16, 26F
這段故事我猜後面會簡單提到 不過應該沒辦法講太細

01/25 20:21, 5年前 , 27F
撇開布袋戲腔的部份,黃匯峰的旁白我覺得表現還不如台
01/25 20:21, 27F

01/25 20:21, 5年前 , 28F
語的配音團隊。單看特定橋段可能會覺得還不錯(例如前
01/25 20:21, 28F

01/25 20:22, 5年前 , 29F
導部分),但整體聽下來情緒實在太過單一,口氣都一樣
01/25 20:22, 29F

01/25 20:22, 5年前 , 30F
用力激昂,需要抒情的覺情更是完全變成干擾
01/25 20:22, 30F
同意,還需要加強

01/25 20:41, 5年前 , 31F
當初看金光時 配音不適外除了藏史黑白其他完全不認識
01/25 20:41, 31F

01/25 20:41, 5年前 , 32F
加上又是跳著看 劇情完全沒3人戲 但有了興趣之後 就
01/25 20:41, 32F

01/25 20:41, 5年前 , 33F
會去查 慢慢的也會了解 也不用全盤了解 就能看懂大概
01/25 20:41, 33F

01/25 20:41, 5年前 , 34F
的劇情
01/25 20:41, 34F
也是,有興趣的話 觀眾會自己去做功課 另外,真心覺得黃立綱現在配得不錯 他最早的應該是射雕英雄傳吧 那時候的配音爛到有剩 黑白龍狼傳的配音我也無法接受 不過決戰時刻勉強可以聽 一直到現在,可以明顯看到他一直有在進步 至於黃大現在的聲音 我覺得一堆角色的聲音都沒什麼識別度 感覺都像是同一個聲音在講話 不過當年的配音真的很神

01/25 20:42, 5年前 , 35F
本土劇講話哪有這麼不自然
01/25 20:42, 35F

01/25 22:45, 5年前 , 36F
比較想聽台灣腔的國語,大陸民眾,不是覺得台灣腔很溫柔嗎
01/25 22:45, 36F

01/25 22:45, 5年前 , 37F
01/25 22:45, 37F

01/25 23:08, 5年前 , 38F
第一集通瑤池不是說要拿地契來養蠱嗎 先不管舊劇裡他們
01/25 23:08, 38F

01/25 23:08, 5年前 , 39F
有什麼恩怨 這兩集給的就是他們是對立勢力 還有通瑤池
01/25 23:08, 39F

01/25 23:08, 5年前 , 40F
要養蠱
01/25 23:08, 40F
冷劍白狐跟通瑤池 通瑤池跟八面狼姬 八面狼姬跟一錢一命 一錢一命跟馬賽鳳 馬賽鳳跟一劍萬生 一劍萬生跟蕭竹盈 蕭竹盈跟葉小釵,生個金少爺 金少爺再跟八面狼姬 這個關係之亂 相較之下,那個 北朝武后跟金陽聖帝之間的糾紛 倒是清楚明瞭

01/25 23:11, 5年前 , 41F
那個中國配音團隊,印象中好像不配了,結果換成台灣的
01/25 23:11, 41F

01/25 23:11, 5年前 , 42F
團隊配,中國觀眾不愛,霹靂才又請他們回來。
01/25 23:11, 42F

01/25 23:11, 5年前 , 43F
不愛的原因跟台灣觀眾很像,聽不習慣,所以不愛。
01/25 23:11, 43F

01/25 23:11, 5年前 , 44F
會有北京話配音是為了中國市場。
01/25 23:11, 44F
還是為了大陸市場 話說,刀說異數有在大陸的網路平台上映了嗎

01/25 23:21, 5年前 , 45F
我第一集聽台語版,第二集換聽國語版,覺得國語OK.
01/25 23:21, 45F
同感,國語版談不上喜歡,但是可以接受 台語版我放棄了

01/25 23:23, 5年前 , 46F
不過還是習慣黃文擇的配音,今天看魔封,感覺又回來了.怎
01/25 23:23, 46F

01/25 23:23, 5年前 , 47F
麼辦?收聽習慣很難改.
01/25 23:23, 47F

01/25 23:28, 5年前 , 48F
刀說有在中國的B站同時間同步上映
01/25 23:28, 48F

01/26 00:18, 5年前 , 49F
國語版比較好
01/26 00:18, 49F

01/26 00:45, 5年前 , 50F
沒錯,完全一頭霧水
01/26 00:45, 50F

01/26 02:05, 5年前 , 51F
配音可怕 咬字聲韻更恐怖 懷疑配音員平時有在說台語?!
01/26 02:05, 51F

01/27 23:06, 5年前 , 52F
隔了二十多年後又看到崎路人很感動+1
01/27 23:06, 52F

01/27 23:07, 5年前 , 53F
想當年死前被業小靈打到慘叫 XD
01/27 23:07, 53F

01/27 23:09, 5年前 , 54F
本來是小靈要送他上路的,真懷念他當年的兇殘
01/27 23:09, 54F
業途靈早期的聲音比較好聽 後來變得有點尖銳 感覺不太優

01/27 23:36, 5年前 , 55F
北域龍氣原來很多年前就有了
01/27 23:36, 55F

01/28 20:20, 5年前 , 56F
刀說的配音目前可能較偏向口語化,但文讀白讀比例拿
01/28 20:20, 56F

01/28 20:21, 5年前 , 57F
捏應該還是會繼續調整,期待後續
01/28 20:21, 57F
希望囉...... ※ 編輯: vejita (122.118.214.51), 01/28/2019 22:53:23
文章代碼(AID): #1SIleG1g (Palmar_Drama)