[外電] 班蛙記者會and老桑對班蛙離隊及活塞未ꠠ…

看板Pistons作者 (De-troit Basketball)時間18年前 (2006/07/14 22:54), 編輯推噓6(604)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.net/8c1Da 班蛙風迷芝加哥 大班正式加入對手公牛 July 14, 2006 BY SHAWN WINDSOR 芝加哥-他說他被誤解的事很多,他從沒想要一場比賽出手20次,他只想要參與球場上 攻守兩端的行動。 他說離開這個讓他成為明星,贏得一座總冠軍,讓他成為強隊代言人的底特律是困難的。 他說這10天的日子是難熬的,因為他仍在底特律,因為他看了新聞,讀了報紙,了解 到六個球季用愛沐浴他的城市如今對他的愛是相對減少的。 但最重要地,他說這有些奇怪。 的確如此。 怎麼會是這樣呢? 他是班蛙,坐在芝加哥United Center豪華地包廂,被公牛總經理John Paxson和教頭 Scott Skiles夾在中間,笑著面對芝加哥的媒體。 一位記者問:班,為什麼你認為你的罰球命中率如此低? "嗯,因為我沒投進的比我投進的多。" 房間內一陣笑聲。 這很有趣。這也是實話。 他告訴群眾:我真的很單純。 他告訴他們,他的籃板能力是努力練來的。他告訴他們,他的防守最主要依靠的是 活力。他告訴他們,他的藍領工作精神也會在芝加哥發揮,就像在底特律一樣。 他說:我的個性非常適合這個城市。 這正是他剛離開的城市認為的。 他察覺到了這句話有諷刺意味,如果你要這麼說了話。 他說:我認為我體現了底特律的所有。 那關於他加入了那城市的對手球隊? 他說:這有點像是站到了敵人那方。這是個非常奇怪的感覺。你感覺好像你離家, 離開你的隊友。這是困難的。 他說他離開是為了新的開始,為了一個使他比賽完整的機會,為了合約(解讀:錢) ,為了打造另一個總冠軍隊的機會。 他說:這是那些事的結合。 這也是另一些事的結合,讓Paxson和Skiles把班蛙帶到芝加哥。 Paxson說:這是對我們來說重要的一天。這是容易的事。班是一個比賽改變者。他 似乎代表的是正經的。他是個努力工作者。 前密西根州大控衛,也是以好戰,固執而聞名的教頭Skiles表示,他看重的是班蛙 的防守,籃板和天份,這也是他以前在球場上展現的。 他們被問到公牛現在是否是中央區最棒的球隊。 Skiles說:現在這種期待升高了。 所以當班蛙回到宮殿且穿著紅色的球衣時,會發生什麼事呢? 他開玩笑說:拿著你的爆米花,坐下來看球。 群眾也喜歡這麼做。 但在記者會結束後,在他穿著白色閃亮的公牛三號球衣站起來後,在在房裡的公牛職 員結束他們的掌聲後,班蛙花了一分鐘思考。 他說:這有點嚇人。我有點緊張。 在這奇怪的地方,在這一堆不熟悉的面孔圍繞著他的地方。 他說:我把它當成我是在給自己另一個不同的機會。 接著他又補充:我就是我。沒人能改變。 下面是老桑接受底特律當地廣播WDFN的訪問 對於班蛙的離開是否感到驚訝: 不,我不驚訝。我反倒對他到底拿了多少錢感到有些驚訝。我稱它做獨占款。沒人知 道到底是多少錢或到底值多少錢。 對於他和班蛙的關係: 我們有職業上的關係。身為一個教練,你會對球員有所要求,不管要求是什麼,有時 候他們會接受,有時候不會。我認為我們有正向的關係。在這職業上大部分的事都和 錢有關。他們總是可以說,錢不是原因,但就是錢。當你一年可以多150萬或200萬, 他們就會去那個錢多的地方。 對於班蛙是否感到他不適合活塞: 這是每個和他共事過的教練都會發生的事。班蛙就是班蛙。他是個防守球員。特別是 在對上熱火時,如果球在他手上,他們就想要對他犯規。而他罰不進,這真的會傷到 球隊的氣勢。我不認為這是因為我的進攻。我認為每個人有時候都會狀況不好。有些 地方在將來我們會覺得少了他,但也有些地方或許沒有他我們會做得更好。 關於新中鋒回教人: 我很期待回教人的表現。他是個長人,有很好的進攻籃板和好的罰球命中率。他有能力 做背框單打,而且我們有些想做的事他似乎也都能配合。 關於活塞在Dice取代班蛙上場時哪部分做的最好: 如果你看我們打球,我們打得最好的就是在第四節時讓Dice和溪蛙同時上場時。我想 這是讓Dice更進一步發揮,得到更多上場時間的機會,也讓他迫使自己回到四、五或 六年前全明星球員的狀態。 -- █◣◢█ ▄▄▄ Thank you, Tayshaun Prince PRINCE 2005-2006 STATISTICS PISTONS 22 PPG 14.1 RPG 4.20 APG 2.3 EFF +13.39 22 2006 All-Defensive Second Team Played all 82 regular-season games past 3 seasons, as well as the 64 playoff games in that time. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.120.244 ※ 編輯: pennymarcus 來自: 61.229.120.244 (07/15 00:20)

07/15 00:33, , 1F
><
07/15 00:33, 1F

07/15 00:54, , 2F
他們真的有心結 XD
07/15 00:54, 2F

07/15 01:06, , 3F
我很想推最後那段 Dice復活吧!!
07/15 01:06, 3F

07/15 01:38, , 4F
有心結=1
07/15 01:38, 4F

07/15 02:27, , 5F
我對回教人感到興奮???這是老桑心中的那座山嗎?
07/15 02:27, 5F

07/15 02:27, , 6F
"我很期待 Mohammed 的表現"可能會是比較好的翻譯吧...
07/15 02:27, 6F

07/15 02:29, , 7F
我認為每個人有時候都會有些掙扎...掙扎可以翻成表現不好..
07/15 02:29, 7F

07/15 02:29, , 8F
並竟在中文裡掙扎沒有他想要表示的意思...
07/15 02:29, 8F

07/15 02:31, , 9F
但主要的...可以翻成...但最重要的...
07/15 02:31, 9F

07/15 12:24, , 10F
其實我不是很喜歡回教人XD
07/15 12:24, 10F
感謝Kolay的批改了! ※ 編輯: pennymarcus 來自: 61.229.136.138 (07/15 19:00)
文章代碼(AID): #14jx0eei (Pistons)