[翻譯]BP-Playoff Prospectus: Josh Beckett

看板RedSox作者 (Idiot也強過偽君子)時間16年前 (2007/10/24 13:34), 編輯推噓14(1402)
留言16則, 15人參與, 最新討論串1/1
by John Perrotto BOSTON--The champagne and beer had yet to dry on the plastic covering the lockers in the Red Sox’ cramped clubhouse at ancient Fenway Park when an interloper who had apparently drunk either some bubbly, brewskis, or a combination of both posed a question to Terry Francona. 芬威休息室的香檳都還沒乾,總教練Francona就得面對一脫拉庫的問題 “Who’s the better team, the Rockies or the Red Sox?” the inquisitor asked the Red Sox manager about an hour after Boston won its second pennant in four years by beating the Cleveland Indians 11-2 in Game Seven of the ALCS Sunday night. Francona rolled his eyes and said, “I’ll get right on that one,” then turned his attention back to the half-dozen reporters he was chatting with and said, “I know this much--we’re as good as any team in baseball when Josh Beckett is on the mound--and he’s pitching Game One.” 「你覺得紅襪跟落磯誰比較強ㄚ? ㄎㄎ」一個白目問到,Francona帥氣的回答:「讓 我告訴你一件事:只要Beckett站在投手丘上的一天,我們就足以跟任何人並駕齊驅並且擊敗 他們。」 Beckett will get the ball for the opener of the World Series against the Colorado Rockies and Jeff Francis on Wednesday night at Fenway Park. The decision to use Beckett in game one was made easy because Francona didn’t have to call on him to make an appearance out of the bullpen during Game Seven. The manager was tempted to go to his ace, going so far as to have him warm up in the fifth inning when starter Daisuke Matsuzaka began to fade. However, Dice-K made it through the fifth, and Hideki Okajima and Jonathan Papelbon finished with two scoreless innings each. “Josh was ready if needed and I wouldn’t have hesitated to use him,” Francona said. “Our season was on the line, so he was available, but it really couldn’t have worked out any better that he never got into the game.” 毫無疑問的Beckett會是WS紅襪第一戰的王牌先發;Francona原本預計會在ALCS G7出動他救 火,但在松坂┼岡島┼Papelbon三連星的努力下,紅襪得以把這張牌留到最後,他們的對手 會是氣勢如虹的洛磯和Jeff Francis。 “Who else would you want out there for Game One than Josh?” said Red Sox right-hander Curt Schilling, winner of 10 postseason games in his career. “He ’s a great, great pitcher, but he really seems to find another gear in October. He is really something special. What he has done in October has been truly amazing. You’re talking the stuff of legends.” 「你告訴我Beckett不上那誰上?」季後賽10勝的Big Game Curt回答:「他是個很棒很棒的 投手,更令我驚豔的是,他能在季後賽把自己提升到另外一個境界;我不蓋你,我們在目 睹的是一個傳奇的誕生。」 Beckett might not yet be a legend the way Schilling is for his bloody sock while helping the Sox win their first World Series title in 86 years, but he is certainly getting close after adding the ALCS MVP trophy for his 2-0 record and 1.93 ERA in two starts against the Indians. Beckett gave up three runs in 14 innings while walking only one batter and striking out 18. Though Beckett has pitched in only one other postseason, helping the Marlins to an improbable World Series title in 2003, he has put together some incredible statistics, starting off with his throwing three shutouts in eight starts. In all, he's 5-2 with a 1.78 ERA in the postseason, and has allowed only 34 hits in 65 2/3 innings with 73 strikeouts and 13 walks. 是的,Beckett的戰功或許還沒達到血襪Schilling reverse the Curse的境界,但看看 他在季後賽的表現: 8場先發1後援,5勝2敗,防禦率1.78:65.2局的投球只被擊出34支安打,SO/BB是73/13 喔對了,還有WS MVP跟ALCS MVP各一座 While Beckett led the AL with 20 wins in the regular season, it would be a stretch to say he was the league’s best pitcher; he finished eighth in the AL in SNLVAR. However, Beckett has won seven head-to-head matchups with pitchers among the top 21 in the league in SNLVAR since September 4th, beating Toronto’s Roy Halladay (third), New York’s Chien-Ming Wang (10th), Tampa Bay’s Scott Kazmir (15th), and Baltimore’s Jeremy Guthrie (21st) in the regular season, then defeating Lackey in the ALDS and Cleveland’s C.C. Sabathia (fourth) in the ALCS twice. Beckett今年是唯一的20勝投手,但更嚇人的是他九月4號之後的表現, 他面對Halladay.王建民.Kazmir.Guthrie.Lackey.和Sabathia兩次 這些人可不是小咖,全是聯盟SNLVAR(SNLVAR=Support Neutral Lineup-adjusted Value Added over Replacement level)排行前21的狠腳色 而在這七場比賽裡,他打敗了每一個人。 Everyone seems to have a different theory as to why the 27-year-old Beckett comes up big in big games despite his relative youth and lack of postseason experience. Beckett thinks it is because of his ability to adapt and his willingness to win. “Don Sutton used to tell me every time you go out there, you’re going to be a different pitcher. So throughout the course of a year, you can be between 30 and 35 guys,” Beckett said, referring to the Hall of Fame pitcher. “If you’re going to get me, generally the first inning is the time, because I’m still trying to figure out who I am that day. And whether it be Chien-Ming Wang or C.C. Sabathia or whoever, nobody wants it more than me. When I’m out there, I feel like all the guys are behind me and that we’ re better than everybody else.” 許多人好奇這個27歲的小子如何將自己在大比賽的表現一次又一次的升級,Beckett認為 是因為自己樂於針對不同情況做調整和好勝心使然: 「Don Sutton(HOF)曾告訴我,你每次站上投手丘,你都會面對不同的情況,整年30場先發下 來你可能每次都得做些不同的改變;所以如果若想打倒我,你最好趁第一局我還在調整的時 候。」 「不管對手是誰,王建民或是CC Sabathia,我很確信沒有人的企圖心比我更強烈;當我站 到投手丘上,就能感覺到隊友在後面全力支持我--我們會是最強的球隊。」 “Maturity is the biggest thing with Josh,” knuckleballer Tim Wakefield said. “He has such a great approach to each start. He’s got great stuff, which helps, but he follows the game plan and he trusts Tek (catcher Jason Varitek) and his knowledge of the hitters.” 老魏則認為Josh變成熟了,除了超強的stuff外,他變的更信任隊長的配球和作戰計畫 對打者習性的了解也很有幫助. “He’s not a guy who is coming into the dugout and high-fiving people and shaking hands after every inning,” Schilling added. “He is basically in a world of his own until he’s done pitching. He doesn’t let anything distract him. He’s completely locked in to winning the game.” Schilling補充到:「他不是那種喜歡進休息區跟人擊掌慶賀的人,只要任務還沒完成,這傢 伙就會燃燒自己的小宇宙到最後一刻。」 That made Beckett’s trip to the bullpen for Game Seven on Sunday night that much more interesting--he had no idea how to conduct himself as a temporary relief pitcher. One minute he was stretching, and the next he was playing catch. “He was like a long-tailed cat in a room full of rocking chairs,” Red Sox reliever Mike Timlin cracked. 這個性也讓Beckett那天到牛棚時,和Timlin領軍的歡樂電動夾子樂隊顯得格格不入 不知所措的他一會站,一會兒坐,一會兒又起身丟球熱身 In the end, though, Beckett was celebrating with the rest of the Red Sox. Now, he is in position to continue his postseason magic for one more series. “I’m looking forward to getting the chance to win another ring,” Beckett said. “I had a lot of fun in 2003 getting one with the Marlins, and I’d like to do it again.” 「2003年是很美好的回憶,我一定會全力以付再享受一次奪冠感覺。」 Josh Beckett正準備將自己的季後賽魔法在世界大賽發揮的淋漓盡致 Game 1,2007 World Series. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.147.105 ※ 編輯: dadaHOPE 來自: 61.228.147.105 (10/24 13:36)

10/24 13:35, , 1F
那幾場經驗值大升XD
10/24 13:35, 1F

10/24 13:57, , 2F
歡樂電動夾子樂隊XD
10/24 13:57, 2F

10/24 14:04, , 3F
推Beckett的氣魄 Ace就要有這樣的能耐和自信!
10/24 14:04, 3F

10/24 14:21, , 4F
能連續打敗那些王牌真的是不簡單..
10/24 14:21, 4F

10/24 14:30, , 5F
你覺得紅襪跟落磯誰比較強ㄚ? ㄎㄎ
10/24 14:30, 5F

10/24 14:35, , 6F
歡樂電動夾子樂隊XD
10/24 14:35, 6F

10/24 14:37, , 7F
歡樂電動夾子樂隊 XDDDDDDDD
10/24 14:37, 7F

10/24 14:49, , 8F
哼,竟然說葛格的企圖心沒他強烈,真是驕傲
10/24 14:49, 8F

10/24 15:27, , 9F
王的態度也不錯 兩隊的Ace都不弱 但是Beckett真的有那種
10/24 15:27, 9F

10/24 15:27, , 10F
Ace的架式
10/24 15:27, 10F

10/24 15:28, , 11F
Ace就是要打嘴砲,還要夠囂張
10/24 15:28, 11F

10/24 15:52, , 12F
歡樂電動夾子樂隊XDDDD 很難想像他也一起加入的樣子
10/24 15:52, 12F

10/24 15:54, , 13F
可能是葛格實力不夠強不敢嘴砲吧 哈哈 強者就是要來點嘴砲!!
10/24 15:54, 13F

10/24 15:58, , 14F
葛格的霸氣藏在保齡球裡 外表謙虛 所以感覺不太像ACE吧
10/24 15:58, 14F

10/24 17:25, , 15F
台媒看到又會靠腰了
10/24 17:25, 15F

10/25 01:59, , 16F
跟那個什麼夾住命根子 電動按摩棒大樂隊一樣難記喔
10/25 01:59, 16F
文章代碼(AID): #177jbdHC (RedSox)