[翻譯] Megadeth - Holy Wars...The Punisheme …
Holy Wars...The Punishement Due
聖戰……替天行道
Holy Wars...
聖戰……
Megadeth
Brother will kill brother
Spilling blood across the land
Killing for religion
Something I don't understand.
手足相殘
血流遍地
我無法明白為何有人
為宗教而殘殺
Fools like me who cross the sea
And come to foreign lands
Ask the sheep, for their beliefs
Do you kill on God's command?
像我這般的愚者,橫越大洋
來到異國的土地
詢問羔羊,為了信仰
你願為上帝的旨意殺人嗎?
A country that's divided
Surely will not stand
My past erased, no more disgrace
No foolish naive stand.
分裂之國
必不久長
我的過去被抹消,再無可恥之事
曚昧純真也不復存在
The end is near, it's crystal clear
Part of the master plan
Don't look now to Israel
It might be your homelands.
結局已近,清楚不過
這是神聖計畫的一部分
且莫看向以色列
那兒或許正是你故鄉
Holy wars
聖戰
Upon my podium, as the
Know it all scholar
Down in my seat of judgment
Gavel's bang, uphold the law
Up on my soapbox, a leader
Out to change the world
Down in my pulpit as the
Holier-than-thou-could-be messenger of God
站上講壇,我是
全知的賢者
坐上我的審判席
木槌敲落,支撐律法
站上講台,我是
將要改變世界的領袖
坐上佈道台,我是
神聖難匹的上帝使者
(高仕艷 譯)
The Punishement Due
替天行道
Megadeth
Wage the war on organized crime
Sneak attacks, repel down the rocks
Behind the lines
Some people risk to employ me
Some people live to destroy me
Either way they die
They Die
與犯罪組織交戰
暗中突擊,攀岩而下
深入敵後
有些人斗膽想雇用我
有些人一心想摧毀我
無論如何他們必死無疑
必死無疑
They killed my wife and my baby,
With hopes to enslave me
First mistake... last mistake!
Paid by the alliance, to slay all the giants
Next mistake... no more mistakes!
他們殺了我的愛妻稚子
妄想可以使喚我
這是第一個錯……也是最後一個
接受盟友資助,屠殺一切巨惡
再犯錯……就不再有機會犯錯
Fill the cracks in,
With judicial granite
Because I don't say it,
Don't mean I ain't thinking it.
Next thing you know,
They'll take my thoughts away
I know what I said,
Now I must scream of the overdose
And the lack of mercy killings
將正義的磐石
摻入快克註1
因為我沒這麼說
不代表我不這麼想
接下來你知道
它們會帶走我的思緒
我知道我說過什麼
現在我必然為用藥過量
和缺乏慈悲殺戮註2
而尖叫
[註1] 快克(crak)是將鹽酸古柯鹼(Cocaine HCl) 與鹼加熱反應去除鹽酸後所得的產
品,由於加熱過程中會發出碎裂聲(crak),故而得名。成品呈小顆粒狀,常見的吸食方
式是以鼻吸食。這兩句歌詞的意思應是將正義的磐石(judicial granite)摻入快克後吸
食。
[註2] mercy killings,即安樂死,但在此似乎比較可能是採用字面的意義。
(高仕艷 譯)
--
Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.98.175
推
06/23 20:53, , 1F
06/23 20:53, 1F
推
06/23 21:04, , 2F
06/23 21:04, 2F
推
06/23 21:24, , 3F
06/23 21:24, 3F
推
06/23 21:27, , 4F
06/23 21:27, 4F
→
06/23 21:28, , 5F
06/23 21:28, 5F
→
06/23 21:31, , 6F
06/23 21:31, 6F
推
06/23 21:33, , 7F
06/23 21:33, 7F
→
06/23 21:33, , 8F
06/23 21:33, 8F
→
06/23 21:34, , 9F
06/23 21:34, 9F
推
06/23 21:42, , 10F
06/23 21:42, 10F
推
06/23 21:47, , 11F
06/23 21:47, 11F
推
06/23 22:09, , 12F
06/23 22:09, 12F
推
06/23 22:56, , 13F
06/23 22:56, 13F
推
06/23 23:03, , 14F
06/23 23:03, 14F
推
06/23 23:15, , 15F
06/23 23:15, 15F
推
06/24 00:49, , 16F
06/24 00:49, 16F
推
06/24 00:51, , 17F
06/24 00:51, 17F
推
06/24 08:50, , 18F
06/24 08:50, 18F
推
06/24 19:40, , 19F
06/24 19:40, 19F
推
06/25 16:58, , 20F
06/25 16:58, 20F
→
06/25 20:48, , 21F
06/25 20:48, 21F
→
06/25 20:48, , 22F
06/25 20:48, 22F
推
06/25 22:47, , 23F
06/25 22:47, 23F
→
06/25 22:55, , 24F
06/25 22:55, 24F
推
06/26 01:55, , 25F
06/26 01:55, 25F
※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.93.148 (10/12 23:43)