[翻譯] Iron Maiden - Alexander The Great

看板RockMetal作者 (摳夫)時間11年前 (2013/08/21 16:48), 編輯推噓6(605)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
不知不覺就喜歡上這首歌了 這是小弟第一次嘗試翻譯 翻的不好請見諒 附上原曲 http://www.youtube.com/watch?v=D-K-UbxamQ8
Alexander The Great 亞歷山大大帝 "My son ask for thyself another Kingdom, for that which I leave is too small for thee" (King Philip of Macedonia - 339 B.C.) 我的兒子,找一個與你相稱的王國吧 馬其頓對你來說太小了 (馬其頓腓力國王 - 西元前339年) Near to the east In a part of ancient Greece In an ancient land called Macedonia Was born a son To Philip of Macedon The legend his name was Alexander 靠近東方 就在古希臘的某一部分 位於一個叫馬其頓的古老國家 誕生了一個孩子 對馬其頓的腓力來說 這位傳奇的名字叫亞歷山大 At the age of nineteen He became the Macedon King And he swore to free all of Asia Minor By the Aegean Sea In 334 B.C. He utterly beat the armies of Persia 正值十九歲之際 他成為馬其頓的國王 並發誓要解放所有小亞細亞的人民 就在愛琴海旁 公元前334年 他徹底痛擊了波斯大軍 Alexander the Great His name struck fear into hearts of men Alexander the Great Became a legend 'mongst mortal men 亞歷山大大帝 他的名字將恐懼深植人心 亞歷山大大帝 成為凡人之中的傳奇 King Darius the third Defeated fled Persia The Scythians fell by the river Jaxartes Then Egypt fell to the Macedon King as well And he founded the city called Alexandria 大流士三世國王 被打倒後逃離波斯 錫爾河旁的塞西亞人屈服了 埃及也隨即臣服於馬其頓國王 並且他建立了被稱做亞歷山卓的城市 (註:Jaxartes有關的戰役為Battle of Jaxartes 是平定波斯遊牧民族的戰役 使亞歷山大能順利南下深入埃及) By the Tigris river He met King Darius again And crushed him again in the battle of Arbela Entering Babylon And Susa, treasures he found Took Persepolis the capital of Persia 在底格里斯河旁 他再次遇到大流士國王 且在阿爾貝拉之役中再度擊潰他 進入了巴比倫 包括蘇薩 還有發現的寶藏 他奪取了波斯的首都波斯波利斯 (註:Battle of Arbela 阿爾貝拉之役 又稱做Battle of Gaugamela 高加米拉戰役 此戰役的勝利 確立了征服波斯的成功) Alexander the Great His name struck fear into hearts of men Alexander the Great Became a God amongst mortal men 亞歷山大大帝 他的名字將恐懼深植人心 亞歷山大大帝 成為凡人之中的神 A Phrygian King had bound a chariot yoke And Alexander cut the Gordian knot And legend said that who untied the knot He would become the master of Asia 一位佛里幾亞國王將牛車綁了個結 而亞歷山大砍斷了哥迪雅斯迷結 傳說誰能解開這個死結 他就會成為亞洲霸主 Hellenism he spread far and wide The Macedonian learned mind Their culture was a Western way of life He paved the way for Christianity 他將希臘文化深遠傳播 馬其頓人深得其道 他們的文化就是西式生活 他為基督教鋪好了路 Marching on, marching on 前進吧! 前進吧! The battle weary marching side by side Alexander's army line by line They wouldn't follow him to India Tired of the combat, pain and the glory 長年戰爭的疲憊 在亞歷山大的軍隊中擴散開來 他們不會追隨他進入印度 因為早已厭倦了戰鬥 痛苦和榮耀 Alexander the Great His name struck fear into hearts of men Alexander the Great He died of fever in Babylon 亞歷山大大帝 他的名字將恐懼深植人心 亞歷山大大帝 他在巴比倫中死於瘧疾 --

08/16 01:10,
◢███◣ 老師有沒有說過?
08/16 01:10

08/16 01:10,
_◤ ≡ ▌ 不會叫瓦斯,就不要耍嘴炮,老師是有練過
08/16 01:10

08/16 01:10,
圖太長,算了
08/16 01:10
<社會觀察家---你所不知道的人工智慧> #1I3GfNFy (Sex) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.170.80.31

08/22 11:34, , 1F
鐵阿嬤推!
08/22 11:34, 1F

08/22 12:20, , 2F
這首好像歷史課
08/22 12:20, 2F

08/22 15:08, , 3F
推二樓XD
08/22 15:08, 3F

08/23 05:48, , 4F
翻得很不錯啊,不過chariot yoke的翻譯可能有討論空間
08/23 05:48, 4F

08/23 05:48, , 5F
chariot是一種兩人的戰車(馬拉的,不是坦克車喔XD)
08/23 05:48, 5F

08/23 05:49, , 6F
yoke則是戰車前面套在馬身上的車軛
08/23 05:49, 6F

08/23 05:52, , 7F
所以與其翻成在牛車上綁了個結,似乎應該是綁在戰車車軛上
08/23 05:52, 7F

08/23 05:52, , 8F
或者跳上車軛(bound是bind過去式,也有跳上、彈回的意思)
08/23 05:52, 8F

08/23 05:53, , 9F
一點點補充,歡迎多多討論
08/23 05:53, 9F

08/23 13:28, , 10F
我是因為不知道怎麼翻才好 就乾脆照典故直接翻XD
08/23 13:28, 10F

08/24 09:02, , 11F
好歌!也推翻譯!
08/24 09:02, 11F
文章代碼(AID): #1I57xkCz (RockMetal)