[問題] 英文作文之死亡幽谷
原po弱弱高三生,
英文普普,大概都在班上中段。
從小到大沒人也教我怎麼寫英文作文,
頂多也只是改改文法錯誤。
全民英檢初級過了以後,
就去考中級。
中級過了,又去考中高級。
中高級的寫作第一次槓龜,
但還是硬著頭皮沒去補習。
然後就過了(沒被抽到??)
轉眼已經高三,學校終於開始要求我們寫作文了。
寫的第一篇: An Unforgettable Birthday
交出去之後發現有幾個還蠻嚴重的錯誤,像是拼字之類的。
想說這下子被扣個4,5分跑不掉。
結果發回來,
X!
分數比我預估的還低啊QQ
而且有些錯誤還沒改出來啊QQ
ex: 最後面的「tragdy」
http://i.imgur.com/8uN8C8P.jpg
差點沒吐血
應該是班上倒數了……
後來下課去問老師,分段落的問題 ,
老師也很清楚的回答了我。
「這種低級錯誤,以後不會再發生了」
我這樣告訴自己,並開始加強這方面的練習。
不過,摔了個這麼大一個跤, 讓人實在難以放下啊。
所以啊,想請教一下這裡的大大們,
剩不到150天,
我,
該怎麼走出這死亡的幽谷?
以下附上文章
I once had an unforgettable birthday at 15. It was not a pleasure experien
ce at all. Instead, it taught me a lesson that I had never had before. It was
a hot summer day. Birds and butterflies were flying everywhere. I felt as free
as those creatures because my parents promised me to give me the finest gift
ever! I hoped it could be another dog because I wanted to find a new friend fo
r my dog, Dick. Dick was adopted by my father. And Dick and I have been playin
g together since I was a little child. As soon as I came back from school, I n
oticed something strange--I didn't see Dick! Dick always welcomed me at the do
or when I got home. The only thing I saw when I opened the door was my mother,
sadly shedding her tears. She said with grief that Dick was hit by a truck th
is morning and killed. It was not until then that I realized the death itself.
How terrible it was tolose your best friend on your birthday! Why this birthd
ay meant so much to me was not just for the tragedy, but for my learning to tr
easure the thing I own now.
(手機排版可能會亂掉 )
基本上老師幾乎沒改(個人有點沮喪的原因之一),
改也就是挑了三個明顯的錯字跟三到四個時態不一致而已(他有要求全篇使用過去式)
而且他說「分成四段 先扣3分」
所以我應該原本有10分?!
雖然這已經是老師改過的版本,
但其實我自己發現還有很多沒改出來的地方……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.182.120
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1472653061.A.835.html
推
08/31 22:19, , 1F
08/31 22:19, 1F
班上同學都認真的跟鬼一樣,150感覺像15
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 08/31/2016 22:21:41
推
08/31 22:31, , 2F
08/31 22:31, 2F
→
08/31 22:31, , 3F
08/31 22:31, 3F
→
08/31 22:31, , 4F
08/31 22:31, 4F
好的,十分感謝!
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 08/31/2016 22:34:51
→
08/31 22:34, , 5F
08/31 22:34, 5F
不是還有5xx天的嗎XDD
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 08/31/2016 22:35:45
→
08/31 22:40, , 6F
08/31 22:40, 6F
→
08/31 22:40, , 7F
08/31 22:40, 7F
→
08/31 22:40, , 8F
08/31 22:40, 8F
分數個位數還有救嗎QQ
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 08/31/2016 22:42:43
推
08/31 22:43, , 9F
08/31 22:43, 9F
難道寫這類字也是扣分的理由嗎xd
(老師人還蠻開明的啊)
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 08/31/2016 22:48:16
推
08/31 22:53, , 10F
08/31 22:53, 10F
→
08/31 22:53, , 11F
08/31 22:53, 11F
→
08/31 22:53, , 12F
08/31 22:53, 12F
→
08/31 22:59, , 13F
08/31 22:59, 13F
→
08/31 22:59, , 14F
08/31 22:59, 14F
推
08/31 23:08, , 15F
08/31 23:08, 15F
→
08/31 23:08, , 16F
08/31 23:08, 16F
句子跟句子空行是老師要求的
他說這樣才有空間大改特改
(正式考試當然不會這樣搞xd)
推
08/31 23:09, , 17F
08/31 23:09, 17F
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 08/31/2016 23:13:48
推
08/31 23:14, , 18F
08/31 23:14, 18F
→
08/31 23:14, , 19F
08/31 23:14, 19F
推
08/31 23:33, , 20F
08/31 23:33, 20F
本篇才205QQ
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 08/31/2016 23:38:36
推
08/31 23:45, , 21F
08/31 23:45, 21F
→
08/31 23:45, , 22F
08/31 23:45, 22F
→
08/31 23:47, , 23F
08/31 23:47, 23F
→
08/31 23:47, , 24F
08/31 23:47, 24F
→
08/31 23:47, , 25F
08/31 23:47, 25F
→
08/31 23:49, , 26F
08/31 23:49, 26F
→
08/31 23:49, , 27F
08/31 23:49, 27F
→
08/31 23:49, , 28F
08/31 23:49, 28F
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 09/01/2016 00:10:54
推
08/31 23:54, , 29F
08/31 23:54, 29F
就真的想不到其他名字啊xdd
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 09/01/2016 00:12:02
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 09/01/2016 00:14:19
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 09/01/2016 00:15:24
※ 編輯: DutchLord000 (118.233.182.120), 09/01/2016 00:22:58
→
09/01 00:48, , 30F
09/01 00:48, 30F
→
09/01 00:48, , 31F
09/01 00:48, 31F
老師要求的
推
09/01 00:54, , 32F
09/01 00:54, 32F
對啊 高三才給他教
推
09/01 01:24, , 33F
09/01 01:24, 33F
推
09/01 03:09, , 34F
09/01 03:09, 34F
→
09/01 03:09, , 35F
09/01 03:09, 35F
→
09/01 03:09, , 36F
09/01 03:09, 36F
→
09/01 03:09, , 37F
09/01 03:09, 37F
→
09/01 03:09, , 38F
09/01 03:09, 38F
推
09/01 05:15, , 39F
09/01 05:15, 39F
推
09/01 07:18, , 40F
09/01 07:18, 40F
幹
推
09/01 08:35, , 41F
09/01 08:35, 41F
→
09/01 08:35, , 42F
09/01 08:35, 42F
→
09/01 08:35, , 43F
09/01 08:35, 43F
推
09/01 08:37, , 44F
09/01 08:37, 44F
→
09/01 08:37, , 45F
09/01 08:37, 45F
推
09/01 09:46, , 46F
09/01 09:46, 46F
學長好(?)
推
09/01 11:28, , 47F
09/01 11:28, 47F
→
09/01 11:28, , 48F
09/01 11:28, 48F
※ 編輯: DutchLord000 (49.216.84.241), 09/01/2016 17:36:49
推
09/01 17:47, , 49F
09/01 17:47, 49F
→
09/01 17:48, , 50F
09/01 17:48, 50F
推
09/01 17:57, , 51F
09/01 17:57, 51F
推
09/02 04:19, , 52F
09/02 04:19, 52F
→
09/02 04:19, , 53F
09/02 04:19, 53F
→
09/02 04:19, , 54F
09/02 04:19, 54F
→
09/02 04:19, , 55F
09/02 04:19, 55F
→
09/02 04:19, , 56F
09/02 04:19, 56F
→
09/02 04:19, , 57F
09/02 04:19, 57F
→
09/02 04:19, , 58F
09/02 04:19, 58F
→
09/02 04:19, , 59F
09/02 04:19, 59F
→
09/02 04:19, , 60F
09/02 04:19, 60F
→
09/02 04:19, , 61F
09/02 04:19, 61F
推
09/02 13:05, , 62F
09/02 13:05, 62F
→
09/02 13:05, , 63F
09/02 13:05, 63F
推
09/02 17:41, , 64F
09/02 17:41, 64F
→
09/02 17:41, , 65F
09/02 17:41, 65F
推
09/08 00:17, , 66F
09/08 00:17, 66F