看板 [ SNSD ]
討論串[閒聊] 官方正名 中譯名(翻譯)不好聽(難聽) 潤 …
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓47(47推 0噓 26→)留言73則,0人參與, 最新作者thinkact (奇想 天を動かす)時間14年前 (2010/04/18 10:46), 編輯資訊
0
4
2
內容預覽:
正名不是因為好不好聽或你我喜不喜歡.. 而是要尊重少女們父母取的名字, 或公司的藝名.. 好像不少人因為很忙 都直接按END 所以加這句前言. 前陣子整理了一些跟少女時代正名有關的資料. 因為有些新板友常有疑問 所以分享一下常見問答. 另外 標題是為了日後搜尋方便 所以加了很多關鍵字. 文章內容若有
(還有2560個字)

推噓30(30推 0噓 19→)留言49則,0人參與, 最新作者amei22887 (寶寶)時間14年前 (2010/04/18 13:32), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
前文恕刪^ ^. 其實大家有在注意其他韓國藝人的話. 會發現他們如果來台灣都會要求"正名"這件事. 在台灣新聞裡,記者一開始翻譯韓國明星名字時. 都是照著韓文名字念法來對應類似音的中文字. 所以有時候會看到不同報紙寫的是不同名字(當然大家還是知道寫的是哪個明星). 可是在韓國人的身分證上,除了韓文字
(還有758個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁