Fw: [歌詞] 不協和音
※ [本文轉錄自 Nogizaka46 看板 #1Ov5CLai ]
作者: swecha (swecha0605) 看板: Nogizaka46
標題: [歌詞] 不協和音
時間: Wed Apr 5 10:14:19 2017
「不協和音」
作詞:秋元康
作曲:バグベア
僕はYesと言わない 我絕不說Yes
首を縦に振らない 絕不低頭
まわりの誰もが頷いたとしても 身邊的人都選擇順從也一樣
僕はYesと言わない 我不說Yes
絶対 沈黙しない 也不會默許
最後の最後まで抵抗し続ける 到最後的最後都不會停止抵抗
叫びを押し殺す(Oh!Oh!Oh!) 喊叫聲被完全消音
見えない壁ができてた(Oh!Oh!) 四周築起看不見的高牆
ここで同調しなきゃ裏切り者か 沒想到一有不同看法就成了叛徒
仲間からも撃たれると思わなかった 連朋友都把自己當過街老鼠
Oh!Oh!
僕は嫌だ 我不要!
不協和音を 成為不協和音
僕は恐れたりしない 我無所畏懼
嫌われたって 就算被討厭
僕には僕の正義があるんだ 我只要堅守自己的正義
殴ればいいさ 捨身肉搏也無妨
一度妥協したら死んだも同然 一旦妥協 跟死了有什麼兩樣
支配したいなら 想支配我
僕を倒してから行けよ! 只有先把我打倒
君はYesと言うのか 你要說Yes嗎
軍門に下るのか 要就此投降了嗎
理不尽なこととわかっているだろう 這一切並不合理 你也知道吧
君はYesと言うのか 你要說Yes嗎
プライドさえも捨てるか 連尊嚴都棄之不顧
反論することに何を怯えるんだ? 提出不同意見究竟有什麼好怕
大きなその力で(Oh!Oh!Oh!) 用盡全力
ねじ伏せられた怒りよ(Oh!Oh!) 才能壓抑的那股怒氣
見て見ぬ振りしなきゃ仲間外れか 視而不見才能免遭孤立
真実の声も届くって信じていたよ 我仍相信自己的心聲能向他們傳遞
Oh!Oh!
僕は嫌だ 我不要!
不協和音で 用不協和音
既成概念を壊せ 打破既定觀念
みんな揃って 這麼多人聚在一起
同じ意見だけではおかしいだろう 卻都意見相同 不是很奇怪嗎
意思を貫け! 貫徹自己的意志
ここで主張を曲げたら生きてる価値ない 這麼簡單就退縮的話活著有何意義
欺(あざむ)きたいなら 想擺佈我
僕を抹殺してから行け! 不如取我性命
ああ 調和だけじゃ危険だ 唉 只有和諧是很危險的
ああ まさか 自由はいけないことか 唉 難道自由只是一種奢求
人はそれぞれバラバラだ 人本就不該隨波逐流
何か乱すことで気づく 只有紛雜之間才能發現
もっと新しい世界 嶄新的世界
僕は嫌だ 我不要!
不協和音で 用不協和音
既成概念を壊せ 打破既定觀念
みんな揃って 這麼多人聚在一起
同じ意見だけではおかしいだろう 卻都意見相同 不是很奇怪嗎
意思を貫け! 貫徹自己的意志
ここで主張を曲げたら生きてる価値ない 這麼簡單就退縮的話活著有何意義
欺(あざむ)きたいなら 想擺佈我
僕を抹殺してから行け! 不如取我性命
不協和音を 成為不協和音
僕は恐れたりしない 我無所畏懼
嫌われたって 就算被討厭
僕には僕の正義があるんだ 我只要堅守自己的正義
殴ればいいさ 捨身肉搏也無妨
一度妥協したら死んだも同然 一旦妥協 跟死了有什麼兩樣
支配したいなら 想支配我
僕を倒してから行けよ! 只有先把我打倒
Discord Discord
Yeah!Discord
MV:
https://www.youtube.com/watch?v=gfzuzDrVRVM
↑別再鎖區啦!台灣Sony官方版上架後再換上
(EDIT:無鎖區中字版https://youtu.be/5b0qb4RoS8U
)
--
進擊的欅坂!
初次翻譯,翻得不太好請見諒:)
本曲完整討論,請不吝造訪敝站:
是瑋不是偉
http://w05060.pixnet.net/blog/post/132670187
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.21.222
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1491358485.A.92C.html
※ 編輯: swecha (1.160.21.222), 04/05/2017 10:15:36
推
04/05 10:28,
4年前
, 1F
04/05 10:28, 1F
推
04/05 11:36,
4年前
, 2F
04/05 11:36, 2F
推
04/05 12:05,
4年前
, 3F
04/05 12:05, 3F
推
04/05 12:10,
4年前
, 4F
04/05 12:10, 4F
推
04/05 12:32,
4年前
, 5F
04/05 12:32, 5F
推
04/05 13:41,
4年前
, 6F
04/05 13:41, 6F
推
04/05 13:44,
4年前
, 7F
04/05 13:44, 7F
推
04/05 14:19,
4年前
, 8F
04/05 14:19, 8F
推
04/05 14:22,
4年前
, 9F
04/05 14:22, 9F
推
04/05 15:52,
4年前
, 10F
04/05 15:52, 10F
推
04/05 16:40,
4年前
, 11F
04/05 16:40, 11F
推
04/05 16:57,
4年前
, 12F
04/05 16:57, 12F
推
04/05 18:37,
4年前
, 13F
04/05 18:37, 13F
推
04/05 18:58,
4年前
, 14F
04/05 18:58, 14F
推
04/05 19:34,
4年前
, 15F
04/05 19:34, 15F
推
04/06 01:10,
4年前
, 16F
04/06 01:10, 16F
→
04/06 01:12,
4年前
, 17F
04/06 01:12, 17F
推
04/07 10:57,
4年前
, 18F
04/07 10:57, 18F
推
04/07 12:51,
4年前
, 19F
04/07 12:51, 19F
推
04/07 15:29,
4年前
, 20F
04/07 15:29, 20F
推
04/07 18:53,
4年前
, 21F
04/07 18:53, 21F
推
04/09 10:40,
4年前
, 22F
04/09 10:40, 22F
※ 編輯: swecha (1.163.50.108), 04/14/2017 00:24:32
※ 編輯: swecha (1.163.50.108), 04/14/2017 00:24:59
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: clinder (59.126.153.142 臺灣), 06/22/2020 07:54:55