[請益] 有大大英文很強的嘛?我需要幫忙中翻英
最近開始在找工作,有幸的被一家獵頭公司相中適合一家新加坡商的資深業務職缺,由於明
天要進行一些測驗,其中有一部分是貨品出問題我必須以英文mail與新加坡倉管溝通重新
出貨並且告知客戶目前狀況的問題,目前我已經準備好了中文的回答,但是對英文不是很擅
長的我可能需要一點時間來翻譯,但是由於明天一早就必須測試,而且還有其他題目需要
練習,所以想請教版上的大大是否有辦法幫我把下面這一段內容翻成英文,以便我參考
這樣可以省去不少我查字典的時間,內容如下
Dear Kenneth:
台灣有一家客戶Matrix在九月份時下了一張訂單,其內容為
RK490VXL250R310Z3.0A-MEGA-T 3pcs
SCET120612T-MD15,MP3000 50pcs
由於您的幫忙讓訂單可以順利在10/3出貨,但是在客戶收到貨之後我們收到了採購Hellen
的通知,其中SCET120612T-MD15,MP3000 50pcs裡面有20pcs與所下訂單之產品型號不符
這造成客戶相當的不滿甚至揚言將停止後續對我司的採購,所以需要請您協助在10/9之前
將SCET120612T-MD15,MP3000 50pcs再寄至台灣辦公室,我將親自將貨品送至客戶端並且嘗
試安撫客戶將傷害降到最低,因此在出貨之前希望你能在詳細確認一次貨品無誤,並且在貨
品寄出之後去了解造成此次事件的原因為何?避免以後相同的事情再次發生,最後感謝您
的幫忙 謝謝
以上煩請對於商業英文比較在行的大大幫忙,如果可以請站內信 小弟感激不盡,拜託各位
大大了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.221.159
→
01/17 21:46, , 1F
01/17 21:46, 1F
→
01/17 21:50, , 2F
01/17 21:50, 2F
→
01/17 21:56, , 3F
01/17 21:56, 3F
→
01/17 22:03, , 4F
01/17 22:03, 4F
→
01/17 22:09, , 5F
01/17 22:09, 5F
→
01/17 22:11, , 6F
01/17 22:11, 6F
→
01/17 22:12, , 7F
01/17 22:12, 7F
→
01/17 22:16, , 8F
01/17 22:16, 8F
→
01/17 22:18, , 9F
01/17 22:18, 9F
推
01/18 09:27, , 10F
01/18 09:27, 10F
推
01/18 15:27, , 11F
01/18 15:27, 11F
→
01/18 16:53, , 12F
01/18 16:53, 12F
推
01/18 22:45, , 13F
01/18 22:45, 13F
推
01/20 15:50, , 14F
01/20 15:50, 14F
推
01/22 10:58, , 15F
01/22 10:58, 15F