[情報] Spurs: Popovich disappointed in lack …
Spurs: Popovich disappointed in lack of hustle
http://0rz.tw/853Zp
Web Posted: 05/04/2008 11:23 PM CDT
Jeff McDonald
San Antonio Express-News
(以下時間皆為美國時間)
紐奧良-對刺刺們來說,這個過失只是昨天下半場中許多次中的一次而已。但是對刺刺頭
Gregg Popovich來說,這個過失代表了禮拜六西區半冠軍賽對黃蜂的第一場比賽中刺刺們
一切不佳表現。
黃蜂的David West極準的跳投沒進。球掉到了一群刺刺裡面......結果卻跑到黃蜂的
Morris Peterson手中。
Peterson將球運到了角落,投進了一顆把比分拉開到7分的三分球。
暴怒的Popovich立刻轉向坐在他後面的錄影負責人,指示他們要把這裡特別記錄下來。
而刺刺們在禮拜天早晨重新觀看了這一個球權的影片。
「那一段影片就剛好出現在影片時間當中,」Popovich後來帶著狡猾的笑容說道,「我不
知道那個為什麼會出現在那裡。」
Popovich的意思非常明顯。如果刺刺們想要在今晚在紐奧良球場把比數扳平的話,他們要
比第一場比賽付出更大的努力。
「我覺得他們在球場上打的比我們努力,而且也比我們聰明,」Popovich對黃蜂以101-82
大勝的第一戰作總結。
刺刺們有著跟活力無關的問題,但是那些Popovich都能夠忍受。
他們上半場命中率達到40.8%,在上半場時最多取得了11分的領先優勢,然後在下半場就
失去了進攻的節奏。
這一系列賽一開始時,大家都把焦點放在兩大控衛的對決,刺刺的Tony Parker對上黃蜂
的Chris Paul。
結果第一戰卻變成兩邊大前鋒的舞台。
今年首度參加明星賽的West表現出色,以生涯季後賽新高的30分螫傷刺刺們。而這是他本
季對刺刺們得分在29分以上的第三場比賽了。
而另一方面,已經是明星賽熟面孔的大刺刺Tim Duncan以交出平生涯季後賽最低紀錄的成
績單回擊。被時常包夾所困擾的Tim Duncan只有9投1中的成績,只得了5分、3個籃板。
這場比賽是Duncan在生涯季後賽出賽144次中,第三次得分不滿兩位數。
「事情沒有朝我想要的方向發展,」Duncan表示,「他們的表現很棒。我的表現不好可以
歸功於他們。」
刺刺們並不擔心Duncan在第二戰奮起的能力。他在一場低於平均表現的比賽後,一定會有
一場表現亮眼的比賽,這已經在他的生涯中證明了無數次了。
「我完全不會去擔心他下一場的表現,」Tony Parker說道,「他在下一場比賽一定會有
驚人的表現。」
被Peterson在那個球權的表現所困擾著,Popovich對刺刺們是否有足夠的活力和專注力在
季後賽繼續走下去比較在意。
黃蜂在第一戰中利用刺刺們的13個失誤得了25分。而黃蜂進攻籃板也以16-8大勝,而第二
次機會的分數也有21分。
「這些跟他們包夾Tim Duncan完全沒有關係,」Popovich說道,「這場比賽他們太懶散了
,所以他們才會輸。」
對黃蜂來說,那晚一開始他們就被他們的教練所激勵了。
Byron Scott把他1980年代在湖人隊所贏得的三枚冠軍戒指給黃蜂球員們看。
「我看到的時候雞皮疙瘩都起來了,」Paul說道,「我們了解我們現在全體都在追求同一
個目標,而且我們覺得我們能夠到達那裡。」
而被Scott的動作所激勵的黃蜂隊在整場比賽中表現出刺刺們無法相比的熱情。
第一戰結束之後,Popovich立即決定第二戰的戰術不需要有大的改變。
而禮拜天的影片時間證明了這件事。刺刺們需要的只是,就像教練所說得一樣,為他們的
內心注入一股激情而已。
「我們不是要發明電燈泡,」Popovich說道,「我們的好表現必須持續48分鐘,而不是24
。」
--
Popovich最後一句冷笑話的個人不負責任解釋:
原文是"We're not going to invent the light bulb here.We definitely want to play
for 48 minutes instead of 24."這裡的關鍵就是最後那個24沒有加單位,而美國口語24
可以當作24小時來用,例如口語中24/7就是每天24小時怎樣怎樣。
所以基本上我認為Pop的意思是燈泡現在都是24小時亮著,這是個24。再加上刺刺們在第一
戰中上半場只打好了24分鐘,這也是個24。所以他就把這兩者組合起來,變成這段雙關冷
笑話。
P.S.個人觀點而已,有錯請指正<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.125.4.169
推
05/05 15:51, , 1F
05/05 15:51, 1F
→
05/05 15:52, , 2F
05/05 15:52, 2F
推
05/05 15:55, , 3F
05/05 15:55, 3F
推
05/05 15:57, , 4F
05/05 15:57, 4F
囧rz,居然翻錯了,感謝指正
絕對是我動畫看太多了,一看到那句和下一句後,我的第一個反應就是破釜沈舟
推
05/05 16:00, , 5F
05/05 16:00, 5F
→
05/05 16:01, , 6F
05/05 16:01, 6F
我本來也以為他會後悔的XDDDD
→
05/05 16:11, , 7F
05/05 16:11, 7F
→
05/05 16:12, , 8F
05/05 16:12, 8F
推
05/05 16:31, , 9F
05/05 16:31, 9F
→
05/05 16:39, , 10F
05/05 16:39, 10F
推
05/05 16:47, , 11F
05/05 16:47, 11F
推
05/05 16:49, , 12F
05/05 16:49, 12F
推
05/05 16:54, , 13F
05/05 16:54, 13F
※ 編輯: buyao531 來自: 59.125.4.169 (05/05 17:00)
推
05/05 17:05, , 14F
05/05 17:05, 14F
推
05/05 17:35, , 15F
05/05 17:35, 15F
推
05/05 18:08, , 16F
05/05 18:08, 16F
→
05/05 18:08, , 17F
05/05 18:08, 17F
推
05/05 21:43, , 18F
05/05 21:43, 18F
→
05/05 21:44, , 19F
05/05 21:44, 19F
→
05/05 21:45, , 20F
05/05 21:45, 20F
→
05/05 21:49, , 21F
05/05 21:49, 21F
推
05/05 21:49, , 22F
05/05 21:49, 22F
推
05/05 22:21, , 23F
05/05 22:21, 23F
推
05/06 08:30, , 24F
05/06 08:30, 24F
→
05/06 08:31, , 25F
05/06 08:31, 25F