Fw: [外絮] Spurs Handing Clippers painful lesson

看板Spurs作者 (天空籃)時間12年前 (2012/05/21 07:29), 編輯推噓10(1001)
留言11則, 11人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 NBA 看板 #1FkJX2ia ] 作者: lollygagger (chivalry's alive) 看板: NBA 標題: [外絮] Spurs Handing Clippers painful lesson 時間: Mon May 21 02:30:09 2012 http://0rz.tw/qH4hI from NBA官網 Fran Blinebury Posted May 19 2012 10:05PM LOS ANGELES -- It's what they call a learning experience. Like dropping an anvil on your toes. Or banging your head against the wall. Or sticking your hand into a blender. "We've got to learn not to do that," said Blake Griffin. Pain is a powerful teacher. 常言有道,不經一事、不長一智。沒有幹盡蠢事的少年仔,哪來歷盡滄桑的老人言。歷經 苦澀的落敗,少年仔隊的幹籃哥賽後表示:「我們得記取教訓,別再以這種方式輸掉比賽 了。」 The insides of the Clippers' skulls were still pounding after they blew a 24-point lead in a 96-86 loss to the Spurs that might as well have been a hand-drawn map of exactly what the two teams are all about. 第三戰上半場,快艇如猛虎出閘,一陣狂操猛幹,取得24分的領先優勢。結果力氣放盡, 落得96比86輸球,把勝利吐回給按表操課的馬刺。論比賽節奏,一方生猛,一方沉穩,有 如兩隊鮮明的個性。 The Clippers are as raw and emotional as a teenager on a first date. The Spurs are as experienced and unflappable as a world-weary traveler. The Clippers scream and jump for joy all over the basketball court. The Spurs hum and take the next step by putting their right foot in front of their left. 快艇像個初經人事的小伙子,質樸而熱血;馬刺則有如過盡千帆的旅人,淡定不慌張。 快艇為著大幅領先,得意地飛奔吶喊;馬刺則不顯半點敗象,悠栽著迎頭趕上。 The Clippers anxiously turn every page of the book like it's a thriller and they can't wait to find out what happens next. The Spurs already know how the story ends. 如果比賽像本費解的書,快艇是急切地翻閱,迫不及待想知道情節如何發展;馬刺 卻是老神在在,彷彿早料了結局。 The Clippers left Game 3 against San Antonio feeling as bad as they felt good about rallying from 27 down to win at Memphis. 只能說球是圓的,上一輪快艇怎麼逆轉了灰熊,這一輪就有馬刺怎麼來逆轉快艇。 回首不日前的歡快,對照現在的苦澀,只能說一艘快艇兩樣情。 "That's a good way to put it," Griffin said. "To be up that early, we knew that would make a run. They're too good of a team to just kind of lay back and take a loss like that." 面對媒體關切,幹籃哥只能苦笑:「現世報來那麼快,落差是很大啦。不過就算開局領先 了那麼多,我們也知道馬刺不會就此認栽,他們太強了,放棄比賽不是他們的作風。」 "It was gonna happen," said his teammate Nick Young. "Every NBA team makes a run during a game. And that team, as good as they are, it's only a matter of time until they get themselves together and take their best shot." 尼克楊也說:「NBA哪個球隊不會追分,更何況強者馬刺隊?給他們喝個紅茶,淡定一下, 遲早他們會重整旗鼓,上場給你一頓好的。」 It happened like a snowfall with the Clippers not seeming to notice the individual flakes of a Tim Duncan spin move in the post, a Tony Parker floater or a Manu Ginobili 3-pointer. But soon they were hip-deep and couldn't move. 沒錯,馬刺是重整旗鼓了,一下是石佛翻身跳投,一下跑車來個拋投,不然就是鬼切冷不 防的底角三分,端地是點點開花。快艇包夾了這個,漏了那個;守住了這廂,跑了那廂。 等回過神來,已經深陷泥沼,難以自拔...... 發現有人翻了同場的,下面的我也翻不完了就恕刪 不過總覺得gm4快艇該贏一場 畢竟馬刺再這樣連勝下去,如何是個了局… -- some dance to remember, some dance to forget. - hotel california, the eagles somebody's going to emergency, somebody's going to jail. - 216, the west wing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.69.163 ※ 編輯: lollygagger 來自: 118.166.69.163 (05/21 02:30)

05/21 02:35, , 1F
翻譯文筆很好也
05/21 02:35, 1F

05/21 02:44, , 2F
其他隊打得要死不活的,馬刺半打半放假...
05/21 02:44, 2F

05/21 02:44, , 3F
這文筆高阿
05/21 02:44, 3F

05/21 02:54, , 4F
譯者的文筆也太好了吧QQ
05/21 02:54, 4F

05/21 02:58, , 5F
文筆給推!!
05/21 02:58, 5F

05/21 03:21, , 6F
推文筆QQ
05/21 03:21, 6F

05/21 03:25, , 7F
原po應該是中文系的吧 XDDDDDDDD
05/21 03:25, 7F

05/21 03:28, , 8F
過盡千帆的旅人....XD 真的是喔
05/21 03:28, 8F

05/21 03:42, , 9F
好翻譯~~~
05/21 03:42, 9F

05/21 03:52, , 10F
借轉
05/21 03:52, 10F
zed9104:轉錄至看板 LaClippers 05/21 03:52

05/21 04:27, , 11F
連勝16場拿冠軍也是極戲劇化啊
05/21 04:27, 11F

05/21 04:46, , 12F
好厲害的文筆功夫.........
05/21 04:46, 12F

05/21 05:20, , 13F
推一個
05/21 05:20, 13F

05/21 05:20, , 14F
也推紅茶
05/21 05:20, 14F

05/21 05:20, , 15F
推推
05/21 05:20, 15F

05/21 06:05, , 16F
翻譯超強..
05/21 06:05, 16F

05/21 06:10, , 17F
推!
05/21 06:10, 17F

05/21 06:25, , 18F
wow!!!!!!!!!
05/21 06:25, 18F

05/21 06:50, , 19F
好強!
05/21 06:50, 19F

05/21 07:28, , 20F
推文筆,借轉淡定隊,謝謝!
05/21 07:28, 20F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: ponkd (123.192.107.236), 時間: 05/21/2012 07:29:07

05/21 09:12, , 21F
翻得真好
05/21 09:12, 21F

05/21 09:24, , 22F
翻譯翻得真好!
05/21 09:24, 22F

05/21 09:27, , 23F
原原PO是是有在翻譯英文小說嗎 超厲害
05/21 09:27, 23F

05/21 09:41, , 24F
翻譯好文采 但馬刺要連勝下去
05/21 09:41, 24F

05/21 11:04, , 25F
一陣狂操猛幹 @@"
05/21 11:04, 25F

05/21 11:19, , 26F
再推一次!
05/21 11:19, 26F

05/21 11:34, , 27F
推翻譯
05/21 11:34, 27F

05/21 14:22, , 28F
翻得好!
05/21 14:22, 28F

05/21 16:53, , 29F
翻得好棒!
05/21 16:53, 29F

05/21 22:12, , 30F
譯者流暢好文筆推!
05/21 22:12, 30F

05/22 16:42, , 31F
推翻譯! 讚
05/22 16:42, 31F
文章代碼(AID): #1FkNv4Sf (Spurs)