[日記] 131204 晟敏blog更新
韓國時間 12:39 更新
http://blog.naver.com/ittiban/80202888904
題目:南山練習室~~^^
內容:
http://i.imgur.com/yba04la.jpg
以上翻譯是聽翻 如有錯誤敬請指正告知
最後兩個詞我有點猶豫 但是還是翻成"暖"
因為我想到他之前在KTR也有講過~syeo結尾的字 感覺就像小朋友用的可愛用法
另外在我猶豫要不要翻跟要怎樣翻的同時他改了內容 難怪在我參考英翻後還是覺得
怪怪的 他內文並沒有提到啊 認真的聽完是空姐怕他冷照顧他拿毯子給他後
強調真的是給他的 他沒有偷走後 他又改了 這次他乾脆把提到毯子的內容都刪掉了
現在這個的是第三個版本
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
推
12/04 14:02, , 1F
12/04 14:02, 1F
推
12/04 14:29, , 2F
12/04 14:29, 2F
→
12/04 14:30, , 3F
12/04 14:30, 3F
※ 編輯: sunnypeace 來自: 58.115.246.177 (12/04 15:05)
推
12/04 15:14, , 4F
12/04 15:14, 4F
推
12/04 17:30, , 5F
12/04 17:30, 5F
推
12/04 17:52, , 6F
12/04 17:52, 6F
推
12/04 17:53, , 7F
12/04 17:53, 7F
→
12/04 17:57, , 8F
12/04 17:57, 8F
→
12/04 18:05, , 9F
12/04 18:05, 9F
→
12/04 18:16, , 10F
12/04 18:16, 10F
推
12/04 20:05, , 11F
12/04 20:05, 11F
推
12/04 20:12, , 12F
12/04 20:12, 12F
推
12/04 20:36, , 13F
12/04 20:36, 13F
推
12/04 22:06, , 14F
12/04 22:06, 14F
推
12/04 22:06, , 15F
12/04 22:06, 15F
推
12/04 22:31, , 16F
12/04 22:31, 16F
→
12/04 22:31, , 17F
12/04 22:31, 17F
→
12/04 22:32, , 18F
12/04 22:32, 18F
→
12/04 23:02, , 19F
12/04 23:02, 19F
→
12/04 23:03, , 20F
12/04 23:03, 20F
推
12/04 23:10, , 21F
12/04 23:10, 21F
推
12/04 23:24, , 22F
12/04 23:24, 22F
推
12/04 23:32, , 23F
12/04 23:32, 23F
→
12/04 23:36, , 24F
12/04 23:36, 24F
推
12/04 23:36, , 25F
12/04 23:36, 25F
推
12/04 23:47, , 26F
12/04 23:47, 26F
→
12/04 23:48, , 27F
12/04 23:48, 27F
→
12/04 23:52, , 28F
12/04 23:52, 28F
→
12/04 23:52, , 29F
12/04 23:52, 29F
推
12/04 23:53, , 30F
12/04 23:53, 30F