Re: [詞彙] 泡沫 ph(o)eh8
※ 引述《sitifan (Ki-tok-tou)》之銘言:
: 標題: [詞彙] 泡沫 ph(o)eh8
: 時間: Fri Jul 11 02:32:00 2008
:
: 綠茶 lek8-te5: green tea
: 奶茶 ni-te5: milk tea
: 泡沫 ph(o)eh8: foam; froth
: 泡沫紅茶 phao3-boah8-ang5-te5: foam/bubble black tea; black tea with foam
: 泡沫經濟 phao3-boah8-keng-che3: bubble economy
: 膨脹 phong3-tiunn3; phong3-toa7; tiunn3-toa7: expand; expansion; dilate;
: dilation
: 通貨膨脹 thong-h(o)e4 pheng5-tiong3: inflation
脹與漲在台語音是不同的,脹tiun,漲tiong
脹用在皮肉上,例如腹肚脹脹pak to tiun tiun
漲用在一般物體,例如漲潮,台語稱為海漲hai tiong
通貨膨脹照字面直譯thong hoe phong tiun,但台語並無此說法,首先,通貨一詞為
經濟學專有名詞,以現今環境,必定經過華語漢字的學習才得以瞭解通貨定義,再者
通貨膨脹指物價對貨幣(錢)持續上升的狀態,這樣的概念對於一般人較不易了解,
以購買力減少這樣的概念反而較為大眾熟知,也就是實質的購買力(錢)變少(變薄)
尤其對於曾經歷過1945~1949的人來說,這樣的說法更是刻骨銘心,所以通貨膨脹這
種學術味道濃厚的名詞,在台語竟變成很生活化(其實是很刻苦的生活化)的薄錢了!
當我們一再忘卻已有的用語,台語就會逐漸被邊緣化或同化!
:
: --
: 通膨: 推 kirden:Chinn5 pinn3 poh8.
: → kirden:Ang5-te5-chhek8. Chui-pho-keng-che3. 07/11 03:30
: ※ 編輯: sitifan 來自: 118.169.184.198 (07/11 03:40)
: 推 bluetec:通膨poh chin,在通膨的年代ti poh chin e ni tai 07/11 13:30
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.172.245
討論串 (同標題文章)