[請教]一句台語俗語 跟抽獎有關的

看板TW-language作者 (小三)時間15年前 (2009/02/12 12:01), 編輯推噓7(701)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
很久以前聽過電視廣告裡說的一句台語俗語,覺得很有趣,但是真的意思有點不太懂 想請教大家,那是一個汽車保養場的廣告,好像是在說不同車廠的服務就好像抽獎一樣, "好運的得龍眼,歹運的得時鐘",會這麼說是因為以前農業社會很貧窮,能夠填飽肚子 的東西比較實在,所以抽到可以吃的龍眼比抽到只能拿來看時間的時鐘有用嗎? 而用時鐘跟龍眼來比喻,也是因為這兩個字的台語發音很接近嗎?請教大家幫小弟解惑了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.59.138.8

02/12 12:46, , 1F
我生活上聽的是「著番仔火」
02/12 12:46, 1F

02/12 14:59, , 2F
妳好像說反了
02/12 14:59, 2F

02/12 18:08, , 3F
"好運e著時鐘,歹運e著龍眼"這樣才對吧?
02/12 18:08, 3F

02/12 18:14, , 4F
順變調查一下,大家怎麼說龍眼?
02/12 18:14, 4F

02/12 18:14, , 5F
ling-ging? ging-ging?
02/12 18:14, 5F

02/12 21:14, , 6F
我阿公阿媽那輩的聽起來是geng-geng,我爸媽那輩則是leng-geng
02/12 21:14, 6F

02/12 22:49, , 7F
金門話 ling-ngai~
02/12 22:49, 7F

02/23 01:56, , 8F
改成好運的得時機歹運的得番仔火枝也不賴
02/23 01:56, 8F
文章代碼(AID): #19avycwA (TW-language)