[分享] Heart Shaker?-Japanese ver. 歌詞

看板TWICE作者時間5年前 (2019/03/08 16:54), 5年前編輯推噓18(1804)
留言22則, 17人參與, 5年前最新討論串1/1
Yeah yeah yeah yeah Come and be my love Come and be my love baby Yeah yeah yeah yeah Come and be my love Come and be my love baby この気持ち伝えている 現在想傳達這份心情 立ち止まり悩む私 別再困擾我了 Yeah yeah yeah yeah (なんか) Yeah yeah yeah yeah (甚麼事) No no no no (深呼吸) No no no no (深呼吸) 私ツウィです まずは自己紹介 我是子瑜 先自我介紹吧 電話してね  メモだけ渡そうか 打給我阿 只交換通訊錄嗎 Yeah yeah yeah yeah (私の) Yeah yeah yeah yeah (我的) No no no no チャンスよ  (girl you can do it!) 機會來了 (girl you can do it!) 視線捕まえるの (love is timing) 抓住視線 (love is timing) なおす気ないなら 不想再這樣的話 Love is coming, coming 勇気だして 拿出勇氣 チャレンジしなくちゃ 面對這項挑戰吧 君しかいないよ 你就是那人 心惑わせる人 令我神魂顛倒的人 You're my heart shaker, shaker 射止めたい 想要擄獲 You're my heart shaker, shaker ねぇ思いのすべてを 全部的想法 その胸に届けたいから 全都傳達到那顆心中 素直に今 打ちあけるつもりなの 現在坦率的 說出心中的想法 Would you be my love? 君が好きだと 喜歡你的這句話 (感謝rinrinnn解釋) ぎこちない笑顔じゃダメ 面帶尷尬的笑容是不行的 まずは cool cool ラフな会話で 首先 cool cool 的隨便說些話吧 Yeah yeah yeah yeah (少しずつ彼のもとへ) Yeah yeah yeah yeah (漸漸地到他身邊) No no no no  (やばいよ照れちゃいそう) No no no no  (糟糕了好害羞阿) 目と目が  (girl you can do it!) 目光交接  (girl you can do it!) 見つめあう瞬間 (love is timing) 對視的那一瞬間 (love is timing) 後悔なんてヤダ 不想要後悔 Love is coming, coming 勇気だして 拿出勇氣 思いを届けよう 傳達出心意 生まれてはじめて 此生以來第一次 好きすぎて耐えられない 愛的難以自拔 You're my heart shaker, shaker 君のせいよ 都是因為你啦 You're my heart shaker, shaker 全部 全部 気づいてないでしょ 沒注意到吧 私の心射止めたの 擄獲了我的心 驚く顔に 驚訝的表情 またドキッとしちゃうよ 以及撲通的心跳 Would you be my love? ほんとずるいね 真的太狡猾了 欲張りだとわかってる 我知道很貪心 それでもきっと 即使如此一定 心通じ合えると信じて 相信彼此的心靈重合 Oh yeah! 迷わないで前に go go go! 不再迷惘向前 go go go! 恐れないで愛を叫ぼう! 不要害怕,對愛呼喊吧! Come baby, be my, be my, be my love Come baby bae, bae bae bae 君しかいないよ (whoa, whoa, yeah!) 你就是那人 (whoa, whoa, yeah!) 心惑わせる人 令我神魂顛倒的人 You're my heart shaker, shaker (baby, baby) 射止めたい 想擄獲 You're my heart shaker, shaker ねぇ思いのすべてを (ooh yeah) 全部的想法  (ooh yeah) その胸に届けたいから 全都傳達到那顆心中 素直でいいなら (baby yeah, no) 若是坦率的 (baby yeah, no) 打ちあけるつもりなの 說出心中的想法 愛してる 我愛你 運命だと 這就是命運 Yeah yeah yeah yeah (yeah yeah yeah) You're mine, be mine You're mine, be mine (yeah yeah yeah) Yeah yeah yeah yeah 君と始めたい 想和你一起開始 この恋を 這份愛戀 -- ███ ▉▉█ ███ ███ ███ ◣ ◥◣◤ ███ ███ █ ██▃ ██▆ ◥◢ ███ ███ ███ ██▆ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.77.206 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWICE/M.1552035274.A.B5C.html

03/08 16:55, 5年前 , 1F
推推翻譯
03/08 16:55, 1F

03/08 16:57, 5年前 , 2F
03/08 16:57, 2F

03/08 16:57, 5年前 , 3F
03/08 16:57, 3F

03/08 17:09, 5年前 , 4F
感謝翻譯 我愛你 這就是命運XD
03/08 17:09, 4F

03/08 17:10, 5年前 , 5F
推,感謝翻譯~
03/08 17:10, 5F

03/08 17:11, 5年前 , 6F
推 感謝翻譯
03/08 17:11, 6F

03/08 17:13, 5年前 , 7F
03/08 17:13, 7F

03/08 17:17, 5年前 , 8F
推推
03/08 17:17, 8F

03/08 17:19, 5年前 , 9F
推推
03/08 17:19, 9F

03/08 17:19, 5年前 , 10F
推推~
03/08 17:19, 10F

03/08 17:32, 5年前 , 11F
第一段yeah*4後 我聽sana唱的的是どうしよう
03/08 17:32, 11F

03/08 17:33, 5年前 , 12F
更正 是第二段的yeah*4後
03/08 17:33, 12F
我是抓genius的歌詞的說@@ https://reurl.cc/yY17D

03/08 17:44, 5年前 , 13F
原來如此 感謝提供正確的歌詞
03/08 17:44, 13F

03/08 17:56, 5年前 , 14F
03/08 17:56, 14F

03/08 19:49, 5年前 , 15F
感謝~
03/08 19:49, 15F

03/08 19:58, 5年前 , 16F
這首Sana的聲音很亮,配合歌詞很適合她
03/08 19:58, 16F

03/09 13:40, 5年前 , 17F
君が好きだと應該是接在打ちあげる前面所以會翻成「喜歡
03/09 13:40, 17F

03/09 13:40, 5年前 , 18F
你的這句話」
03/09 13:40, 18F
阿對對 這樣就順多了xd

03/09 13:43, 5年前 , 19F
君のせい 都是你的錯/都是因為你
03/09 13:43, 19F
我也有看查到說 "都是你的錯"這種解釋 但是我覺得這樣有點太傲嬌XD 不太合這首歌的屬性 所以就翻作 "都是你" 了

03/10 02:31, 5年前 , 20F
君のせいよ:都你害的啦、都馬是你啦、都是你的錯啦 XD
03/10 02:31, 20F

03/10 02:36, 5年前 , 21F
那個よ沒翻出來,就少了軟萌嬌嗔、撒嬌怪罪的味道 XDD
03/10 02:36, 21F

03/11 11:15, 5年前 , 22F
可以翻成"都是因為你",因為那個よ的感覺差很多XD
03/11 11:15, 22F
※ 編輯: st40182 (112.104.77.206), 03/23/2019 10:20:30
文章代碼(AID): #1SWYtAjS (TWICE)