薇子看氣象#28:氣象術語的閩南語怎麼講?

看板TY_Research作者 (佐久間 薇子)時間7年前 (2017/02/03 22:31), 7年前編輯推噓18(1803)
留言21則, 17人參與, 最新討論串1/1
大家安,這裡是薇子看氣象 (ゝ∀・) 首先跟大家說聲抱歉,這麼久才出來發表,讓各位久等了。 那麼,話不多說就來看看怎麼唸吧。 https://www.youtube.com/watch?v=kLKt0WynN5o
【天氣現象篇】 豪(大)雨:ho5-(tua7-)u2 雹:phauh8 霓:ge5 虹:khing7 霰:sian3/ 米雪:bi2-seh4 火燒風:hue2-sio1-hong1 捲螺仔風:kng2-le5-a2-hong1 寒流:han5-liu5 【災害相關篇】 風暴流:hong1-po7-lau5 水崩山:tsui2-pang1-suann1 海 漲:hai2-tiong3 背風坡:pue7-hong1-pho1 迎風坡:ging5-hong1-pho1 【氣象術語篇】 百帕:peh-pha3 颶風:ku7-hong1 風颱眼:hong1-thai1- gan2 眼牆:gan2-tshiunn5 登陸:ting1-liok8 外圍環流:gua7-ui5 huan5-liu5 風場:hong1-tiunn5 駛流場:su2-liu5-tiunn5 藤原效應:Ting5-guan5 hau7-ing3 共伴效應:kiong7-phuan7 hau7-ing3 西南氣流:se1-lam5-khi3-liu5 可見光衛星雲圖:kho1-kian3-kong1 ui7-tshinn1 hun5-too5 紅外線衛星雲圖:ang5-gua7-suann3 ui7-tshinn1 hun5-too5 地轉風:te7-tsuan2-hong1 科氏力:kho1-si7-lik8 氣壓梯度:khi3-ap4 the1-too7 潛熱:tsiam5-jiat8 氣團:khi3-thuan5 鋒面:hong1-bin7 冷鋒:ling2-hong1 暖鋒:luan2-hong1 滯留鋒:ti7-liu5-hong1 囚錮鋒:siu5-koo3-hong1 熱帶氣旋:jiat8-tai3-khi3-suan5 熱帶擾動:jiat8-tai3-jiau2-tang7 副熱帶高氣壓:hu3-jiat8-tai3-ko1-khi3-ap4 熱帶型低氣壓:jiat8-tai3-hing5 ke7-khi3-ap4 赤道流向:tshik4-to7 lau5-hiong3 極地流向:kik8-te7 lau5-hiong3 噴射氣流:phun3-sia7 khi3-liu5 高低層分離:ko1-ke7-tsan5 hun1-li5 信風:sin3-hong1 西風帶:se1-hong1-tai3 東風波:tang1-hong1-pho1 熱帶對流層頂部槽:jiat8-tai3-tui3-liu5-tsan5 ting2-poo7-tso5 低氣壓槽:ke7-khi3-ap4-tso5 高氣壓脊:ko1-khi3-ap4-tsik4 鞍型場:uann1-hing5-tiunn5 水平風切:tsui2-ping5 hong1-tshiat4 垂直風切:sui5-tit8 hong1-tshiat4 日際變化:jit8-tse3-pian3-hua3 第二類條件不穩定:te7-li7-lui7 tiau5-kiann7 put4-un2-ting7 聖嬰現象:sing3-ing1 hian7-siong7 反聖嬰現象:huan2-sing3-ing1 hian7-siong7 中心冷雲蓋:tiong1-sim1 ling2-hun5-kua3 中心密集雲團:tiong1-sim1 bit8-tsip8 hun5-thuan5 正壓:tsiann3-ap4 斜壓:tshuah8-ap4 輻合:hok4-hap8 輻散:hok4-suann3 捲螺雲帶:kng2-le5 hun5-tua3 捲螺仔眼:kng2-le5-a2-gan2 針空眼:tsiam1-khang1-gan2 希望能幫助到有閩南語需求的各位大大們囉, 以上是此期的薇子看氣象,咱們下回見!(ノ∀`*) --

08/28 23:47,
納莉:天秤你輸了 少我10報...XDD
08/28 23:47

08/28 23:58,
天秤:我輸了 (付錢給納莉)
08/28 23:58

08/28 23:59,
天秤:看來我還是贏不了前輩.....Q_Q
08/28 23:59
示意圖:(〒︿〒)つ⑩ ㄟ(・∀・)   教育部反霸凌專線:     天秤學弟    納莉學姐              0800-200-885 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.134.110 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TY_Research/M.1486132318.A.65B.htmlTenbeensWu:轉錄至看板 TW-language 02/03 22:33

02/03 22:34, , 1F
已收錄至文摘
02/03 22:34, 1F

02/03 22:40, , 2F
推!!!
02/03 22:40, 2F

02/03 22:45, , 3F
02/03 22:45, 3F

02/03 22:50, , 4F
讀羅馬拼音 後面的數字是什麼意思?
02/03 22:50, 4F

02/03 22:52, , 5F
調聲......台語有七聲八調
02/03 22:52, 5F

02/04 01:00, , 6F
Tua7-lat8 tshui
02/04 01:00, 6F

02/04 03:19, , 7F
請問文白讀的選擇標準?
02/04 03:19, 7F
基本上是以文讀為主。 如果有固有詞彙,就選擇固有詞彙的讀法。

02/04 09:11, , 8F
厲害!
02/04 09:11, 8F

02/04 10:16, , 9F
主要疑惑是氣象術語篇中應該都不是固有詞 可是文白
02/04 10:16, 9F

02/04 10:26, , 10F
讀夾雜 "衛星"可以理解是自己一組 其他(百牆層場動
02/04 10:26, 10F

02/04 10:29, , 11F
動流鞍直外...)轉白讀有考量的原因?
02/04 10:29, 11F

02/04 11:58, , 12F
雲林元長的旅北晚生,猴塞雷啊! XD
02/04 11:58, 12F

02/04 22:29, , 13F
推實用
02/04 22:29, 13F

02/05 11:01, , 14F
拼音實在不會看,有切音嗎?
02/05 11:01, 14F

02/05 11:02, , 15F
還是直接翻康熙字典切來唸好了
02/05 11:02, 15F

02/05 11:36, , 16F
樓上 不能完全。 康熙切音會切出不少錯音
02/05 11:36, 16F

02/05 15:03, , 17F
神!
02/05 15:03, 17F

02/05 23:00, , 18F
02/05 23:00, 18F

02/06 01:23, , 19F
必須推
02/06 01:23, 19F

02/06 05:05, , 20F
超用心的推 ((雖然完全不會講
02/06 05:05, 20F

02/09 11:05, , 21F
02/09 11:05, 21F
※ 編輯: TenbeensWu (114.24.0.173), 02/24/2017 23:35:54
文章代碼(AID): #1Ob9HUPR (TY_Research)