[閒聊] Sanders Weekly News 0206

看板TaiwanDa作者 (ddd)時間17年前 (2007/02/06 17:59), 編輯推噓7(701)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
【以下所有內容請勿轉錄】 ============================================================================== 原文內容:(Original) http://tinyurl.com/2u9ttd ========================= 翻譯內容:(Translation) 2007年2月6日 一些流水帳   (網誌改版了),希望你們會喜歡它的新面貌。我打算清出一些空間來 寫生活流水帳。農曆新年要到了,我們終於能夠好好放幾天假了,所以搞不 好又有一些新鮮事可以寫。至於現在,先分享以下兩個故事。   昨天參加了愛迪達和 NBA簽約的盛會。他們和往常一樣盡力,他們辦了 一場 SBL退役老將(譯註:應該是 CBA)和現役球星的對抗賽。我並沒有上 場比賽,倒是參加了中場的灌籃大賽。我的對手是另一個SBL 的球員,還有 另外幾個其實根本灌不到籃的高中小夥子。我贏了比賽,不過也沒啥好大不 了的。   我對決的那位 SBL球員(譯註:毛加恩)其實也是個外國人,他的父母 親都是台灣人,但他來自德州,現在正設法取得本地的國籍。我早應該注意 到他的,他名字是 James,而不是啥永倫、慶章、哇啦哇啦~乒乓~的。抱 歉,這樣算種族歧視嗎?不過跟他一起還滿好玩的。   那麼,另一個是計程車的故事。就是那位司機想要跟我敲竹槓,原本應 該是20分鐘的路程,他故意不走高速公路,反而帶著我兜圈子逛大街。他應 該一上車就知道我是誰了,因為他用無線電跟同行聊天提到我的名字,臉上 還掛著微笑。好樣的,一段路已經開了四十分鐘了。我用中文問他:「這是 哪裡?」是我新學的許多句中文之一。而他竟然也回我中文,整句話只讓我 聽到了「比較快」(faster)這個字。於是我回他:「沒有(mayo)比較快 。」說完他立刻就接上了高速公路,但在我看來只是個巧合。   好了,到最後他要跟我收差不多30塊美金的車資(譯註:約1000台幣) !我們開在這麼一個小島上,拜託~你應該會知道那有多荒謬。我給了他大 概15塊左右,這下他可急了,拼命比手畫腳想要跟我說明(繞路的)原委。 最後我就又多給了他幾塊,下車之後還滿有罪惡感的。不過隔天我的朋友跟 我表示這段路坐起來應該用不到我昨天一半的車資,證實我先前的疑慮是對 的。不管怎樣,這都算是趣事一樁。反正我到哪都有趣事。   希望你們喜歡我的故事。大家下回見(Peace to you all.)。 ============================================================================== 桑德斯的原文有一些字滿有意思的,我查了用法就順便貼出來: Game of Charades:看手勢猜字謎遊戲,綜藝節目常有的那種比手畫腳。 Hang one's hat on something:三個意思 1. 倚賴某事   例句:The company's earnings were up 70% last year, but I don't think you can hang your hat on that kind of growth. (公司去年收入成長      了70%,可是我不認為你該把那種成長幅度視為常態。) 2. 認定某事為真   例句:It's hard to hang your hat on a lack of money as the real reason they didn't take the trip. (你很難相信他們無法成行的真正原因是      因為缺錢。) 3. 抓好帽子;別嚇到帽子飛掉了。→形容某事相當令人吃驚   例句:It was nothing to hang my hat on. (對我來說這根本沒啥好大驚小怪。) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.24.199

02/06 20:05, , 1F
壞司機..欺負人啊..
02/06 20:05, 1F

02/06 20:26, , 2F
Jonathan真聰明啊~沒被他騙...司機怎麼可以這樣ˊˋ
02/06 20:26, 2F

02/06 21:29, , 3F
問槳大哥 不要欺負Jonathan啊... = ="
02/06 21:29, 3F

02/07 10:54, , 4F
看來大家的英文都會突飛猛進囉 ^ ^
02/07 10:54, 4F

02/07 14:03, , 5F
桑真是好人… 被敲竹槓還說是趣事一件… 超可愛的!!
02/07 14:03, 5F

02/07 20:29, , 6F
推翻譯!!省了大家好多時間
02/07 20:29, 6F

02/07 22:21, , 7F
我覺得比較奇怪的是,計程車開平面道路並不會比較賺啊 因
02/07 22:21, 7F

02/07 22:22, , 8F
為同樣的里程下低速行駛更耗油。只有繞路才能讓他多賺錢
02/07 22:22, 8F
※ 編輯: breath35 來自: 218.166.24.199 (02/07 22:26)
文章代碼(AID): #15o56Atr (TaiwanDa)