[富士譯句] 2010.11.06

看板Translation作者 (HANA)時間13年前 (2010/11/07 01:57), 編輯推噓8(801)
留言9則, 8人參與, 最新討論串1/1
確かに、あんたが道を踏み外したのは、あんただけのせいやないと思う。 親も周囲も悪かったやろう。でもな、いつまでも立ち直ろうとしないのは、 あんたのせいやで、甘えるな! (大平光代) ※ 按 \ 開燈 你走上歪路的確不是你一個人的錯,父母和旁人也有不對之處。 但是再不回歸正途就是你自己的錯了,別想推卸責任! (律師,大平光代) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.88.217.49

11/07 03:15, , 1F
推這句!
11/07 03:15, 1F

11/07 08:02, , 2F
不幸的是,當初殺朱拔毛反攻大陸也是唯一的正道
11/07 08:02, 2F

11/07 08:49, , 3F
完全同意!
11/07 08:49, 3F

11/07 09:58, , 4F
完全同意!
11/07 09:58, 4F

11/07 11:11, , 5F
11/07 11:11, 5F

11/07 12:41, , 6F
大平光代《所以,你也要活下去》 這句話是她的養父對她說的
11/07 12:41, 6F

11/07 12:42, , 7F
讓一個中學畢業的不良少女搖身一變一次考上律師
11/07 12:42, 7F

11/07 17:18, , 8F
11/07 17:18, 8F

11/08 14:23, , 9F
完全同意 !!
11/08 14:23, 9F
文章代碼(AID): #1CrPS93l (Translation)