[歌詞] 宋旻浩-Fear (feat. 太陽) 中譯
《Show Me The Money 4》Episode 5- 01.宋旻浩-Fear (feat. 太陽) 歌詞中譯
Lyrics by ZICO, 宋旻浩
Composed by ZICO, Pop Time
Arranged by ZICO, Pop Time
Piano by 鄭東煥, 姜東勳(音譯)
Keyboard by 朴智英(音譯)
Chorus by BIGBANG太陽
翻譯:
http://ww1.sinaimg.cn/mw1024/6b64d6f7jw1evaq31i03uj20gv1opqjk.jpg
==宋旻浩==
回過頭看一切時
比想像中要走得更遠
我獨自一人時
突然會感到膽怯
我看我自己的時候
不知道是什麼讓我疲倦
我孤單的時候
突然會感到膽怯
你已經作得很好了 即使在頭腦混亂的時候
只要一如既往就好 那樣GO
用你自己的方式 你才了解自己
不是練習過嗎 這樣的話說了上千遍
遭遇一兩次挫折 現在也無關痛癢
本來機會就總出在人生的危機之處
你不是很清楚嗎 再次振作起來的方法
想去天國旅行的話 快點打包carry on
別停下來 現在要做的事還很多
看看撫養你長大的父母的照片
你現在不只是弟弟們的鏡子 也是家族的星星
你只有少睡些時間
來換得他們更舒適地入睡
呀 你這傻子 千萬別露餡
變得更堅定一些
我懂 縱然孤獨 也要撐下去才行
留著眼淚的臭小子呀
停住眼淚 再次回到責任感
==太陽==
Eh什麼都不想看見的時候
使勁瞪著眼睛 讓淚水流出來
就只是膽怯
只是突然變得膽怯 u eh o
什麼話都不想說的時候
故意提高音量
There is no other reason
只是膽怯 我只是害怕
==宋旻浩==
像習慣那樣說著
不管何時 我都相信自己
就算沒有敵人
But enemy was in my mirror
繼續地爭吵 或許是失去了理性吧
我殺死了我自己
連媽媽都看我的眼色
得到大眾的關心eh
活在電視頻道裡eh
總是不遺餘力地往一處挖(比喻:專注地努力)
害怕那會最終成了我的墳墓
父親 如果你在看我的話
請告訴我正答
在成為大人之前 我還不太成熟
至今我還不知道方法
只知道橫衝直撞
是那麼地傷痛
現在我知道了 一切都太遲了吧
只會無知地鞭策自己
留下太多無法平復的傷口
==太陽==
Eh什麼都不想看見的時候
使勁瞪著眼睛 讓淚水流出來
就只是膽怯
只是突然變得膽怯 u eh o
什麼話都不想說的時候
故意提高音量
There is no other reason
只是膽怯 我只是害怕
總是那麼害怕
==宋旻浩==
我對一切都心存感激
我離開宗教
六年前開始
開始利用這個小鬼
那個不道德的代表
拯救我的 是現在這個公司
在這舞台之上眾多的參加者裡
告訴我要像個男人一樣活著
就連住在天上的叔父
我肩上的家族和
兄弟一樣的成員們
給我的安慰 就到今天為止
明天開始 我不再作膽小鬼
做個成熟的自己
==太陽==
Eh什麼都不想看見的時候
使勁瞪著眼睛 讓淚水流出來
就只是膽怯
只是突然變得膽怯 u eh o
什麼話都不想說的時候
故意提高音量
There is no other reason
只是膽怯 我只是害怕
Can you see me now
Anybody sees me from this scene
Can you hear me now
中翻:Ayosa_深夜裡的小欣欣
製圖:InCle_柑
整理by Pettitte46 @PTT-YGFamily板
===================================================================
嗚嗚這是早上在濟州島跟小南搶食早餐、把車上當KTV的宋咪諾嗎TATTTTT
MINO跟太陽的組合太悅耳了 老楊你看到了嗎(算了其實也沒指望他)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.227.23
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/YGFamily/M.1440178396.A.DEB.html
推
08/22 01:37, , 1F
08/22 01:37, 1F
推
08/22 01:39, , 2F
08/22 01:39, 2F
推
08/22 01:39, , 3F
08/22 01:39, 3F
推
08/22 01:39, , 4F
08/22 01:39, 4F
推
08/22 01:39, , 5F
08/22 01:39, 5F
推
08/22 01:40, , 6F
08/22 01:40, 6F
→
08/22 01:40, , 7F
08/22 01:40, 7F
推
08/22 01:45, , 8F
08/22 01:45, 8F
推
08/22 01:48, , 9F
08/22 01:48, 9F
→
08/22 01:52, , 10F
08/22 01:52, 10F
→
08/22 02:19, , 11F
08/22 02:19, 11F
→
08/22 02:25, , 12F
08/22 02:25, 12F
※ 編輯: Pettitte46 (220.136.227.23), 08/22/2015 02:26:06
推
08/22 02:26, , 13F
08/22 02:26, 13F
推
08/22 02:37, , 14F
08/22 02:37, 14F
推
08/22 02:42, , 15F
08/22 02:42, 15F
推
08/22 03:00, , 16F
08/22 03:00, 16F
推
08/22 08:33, , 17F
08/22 08:33, 17F
推
08/22 09:29, , 18F
08/22 09:29, 18F
→
08/22 09:40, , 19F
08/22 09:40, 19F
→
08/22 09:40, , 20F
08/22 09:40, 20F
推
08/22 09:48, , 21F
08/22 09:48, 21F
推
08/22 10:28, , 22F
08/22 10:28, 22F
推
08/22 10:41, , 23F
08/22 10:41, 23F
推
08/22 11:24, , 24F
08/22 11:24, 24F
推
08/22 11:33, , 25F
08/22 11:33, 25F
推
08/22 11:36, , 26F
08/22 11:36, 26F
推
08/22 11:43, , 27F
08/22 11:43, 27F
→
08/22 11:57, , 28F
08/22 11:57, 28F
推
08/22 12:21, , 29F
08/22 12:21, 29F
結果中字出來有翻到是anyone sees me in this scene. XD
所以就直接在上面修改了~~
感謝幫我聽的板友們ww
推
08/22 12:56, , 30F
08/22 12:56, 30F
推
08/22 12:58, , 31F
08/22 12:58, 31F
推
08/22 14:33, , 32F
08/22 14:33, 32F
推
08/22 14:39, , 33F
08/22 14:39, 33F
→
08/22 14:39, , 34F
08/22 14:39, 34F
→
08/22 14:39, , 35F
08/22 14:39, 35F
→
08/22 14:39, , 36F
08/22 14:39, 36F
推
08/22 14:51, , 37F
08/22 14:51, 37F
推
08/22 14:58, , 38F
08/22 14:58, 38F
推
08/22 16:15, , 39F
08/22 16:15, 39F
推
08/22 16:46, , 40F
08/22 16:46, 40F
推
08/22 17:39, , 41F
08/22 17:39, 41F
→
08/22 17:39, , 42F
08/22 17:39, 42F
推
08/22 17:40, , 43F
08/22 17:40, 43F
推
08/22 20:45, , 44F
08/22 20:45, 44F
※ 編輯: Pettitte46 (220.136.227.23), 08/23/2015 00:57:57
→
08/23 03:18, , 45F
08/23 03:18, 45F
推
08/23 14:36, , 46F
08/23 14:36, 46F
推
08/23 14:49, , 47F
08/23 14:49, 47F
→
08/23 14:49, , 48F
08/23 14:49, 48F
→
08/23 14:49, , 49F
08/23 14:49, 49F
推
08/25 15:36, , 50F
08/25 15:36, 50F