[閒聊] 翻譯官 入手
今天拿到剛出書的《翻譯官》繁體版了~
繁體書名《日安,我的翻譯官》 出版社圓神
在金石堂預購79折加送德國 Kamill歐陸香氛沐浴膠-橘子花
本來想在博客來買的,但博客來預購是九折而且沒送東西 ~"~
今天正式上市後博客來也變成79折加送沐浴膠 XD
(有種無言的感覺 = = 因為我為了折扣還多努力湊書 <- 標準為省錢而花錢 XDDD
不過算了~ 因為找到平常不太會接觸到的好書~ ^^)
紙質一樣是環保紙材質,會吸溼氣,所以一拿到手就立刻上書套
沒看過簡體版,所以無法比較是否有增減的部份 (這部份就請有看過的版友再分享吧)
繆娟說圓神這邊多次跟她商談兩國不同用語習慣部份
就再看看是否繁體版有更貼近台灣用語囉~ ^^
資訊方面 繆娟的《我的波塞冬》也即將會由圓神出版
不知道《丹尼海格》是否也是~ 私心希望是都由同一家出版啦~
不然出版社不同找書有點麻煩呢~
P.S 另外小小感~ 話說~ 中國大陸的原創小說進來台灣,可以被當成文學小說販售
但台灣很多好的小說,卻一直被訂位在言情小說或雜書上,感覺頗為可惜
有時會想,台灣真的這麼沒人材了嗎? 我們國家的書真的難登大雅之堂嗎?
不然為什麼很多國家的"言情小說"只是過個水就身價地位非凡了 ~"~
(看不起看言小的人,自己看外國言小卻沾沾自喜,覺得自己很有品味?)
很多人都會說言情小說是沒腦不值得浪費時間看的書,那為什麼明明同種東西,只是
從國外進來的,就變成文學了?? (外國月亮比較圓??)
每次看到新書訊就很害怕,因為強打幾乎都是外國書(很多真的覺得根本就言小呀!)
這樣會不會有一天台灣被逐出自己的市場呢?
到底台灣人真的那麼不長進,還是外國的書真的特別好看呀? @@
算了,不想了~ 還是開心看書吧~ XDDDDDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.27.30
推
09/26 22:39, , 1F
09/26 22:39, 1F
→
09/26 22:40, , 2F
09/26 22:40, 2F
→
09/26 22:41, , 3F
09/26 22:41, 3F
→
09/26 22:41, , 4F
09/26 22:41, 4F
→
09/26 22:42, , 5F
09/26 22:42, 5F
→
09/26 22:51, , 6F
09/26 22:51, 6F
推
09/26 22:54, , 7F
09/26 22:54, 7F
推
09/26 22:55, , 8F
09/26 22:55, 8F
推
09/26 22:55, , 9F
09/26 22:55, 9F
→
09/26 22:56, , 10F
09/26 22:56, 10F
→
09/26 22:56, , 11F
09/26 22:56, 11F
→
09/26 22:56, , 12F
09/26 22:56, 12F
→
09/26 22:57, , 13F
09/26 22:57, 13F
→
09/26 22:58, , 14F
09/26 22:58, 14F
→
09/26 22:58, , 15F
09/26 22:58, 15F
→
09/26 22:59, , 16F
09/26 22:59, 16F
→
09/26 23:00, , 17F
09/26 23:00, 17F
→
09/26 23:01, , 18F
09/26 23:01, 18F
→
09/26 23:05, , 19F
09/26 23:05, 19F
→
09/26 23:05, , 20F
09/26 23:05, 20F
→
09/26 23:14, , 21F
09/26 23:14, 21F
→
09/26 23:15, , 22F
09/26 23:15, 22F
→
09/26 23:23, , 23F
09/26 23:23, 23F
推
09/27 13:39, , 24F
09/27 13:39, 24F
→
09/27 13:39, , 25F
09/27 13:39, 25F
推
09/27 15:45, , 26F
09/27 15:45, 26F
→
09/27 15:46, , 27F
09/27 15:46, 27F
→
09/27 23:09, , 28F
09/27 23:09, 28F