[請問] 請問一句英文翻譯消失

看板ask作者時間10年前 (2014/05/29 14:23), 編輯推噓0(008)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位大大好 目前正在研究MLB的規則,因英文不好,看到一句英文,不知如何翻譯 請各位大大幫忙 The cutoff point generally falls between 2 years, 128 days of service and 2 years, 140 days. 感謝各位大大,謝謝!! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.185.32 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1401344605.A.F06.html

05/29 14:34, , 1F
這裡cutoff/cutoff point 指的是做區別的"點"
05/29 14:34, 1F

05/29 14:35, , 2F
比方說有人跟你講 you're too old for this job
05/29 14:35, 2F

05/29 14:35, , 3F
你在研究Super two吧
05/29 14:35, 3F

05/29 14:36, , 4F
然後你回答 no, I'm only 38. 40 is usually the cutoff
05/29 14:36, 4F

05/29 14:37, , 5F
分界點通常落在2年128天到2年140天這個區間
05/29 14:37, 5F

05/29 14:37, , 6F
這樣你應該懂其餘的了吧
05/29 14:37, 6F

05/29 14:42, , 7F
http://tinyurl.com/lvnab4e 連著第三項規則一起看
05/29 14:42, 7F

05/29 20:47, , 8F
感謝大大~~我了解了!!對的~~我是在研究super 2
05/29 20:47, 8F
文章代碼(AID): #1JXj9Ty6 (ask)