[討論] 桂冠那一系列藍色封面純文學的翻譯品質

看板book作者 (Cloud)時間5年前 (2019/03/25 17:43), 編輯推噓6(607)
留言13則, 10人參與, 5年前最新討論串1/1
呃 我讀起來不是很舒服 有些地方不知道在講什麼 我原本以為這是純文學的特點 但這幾個月讀了其他比較新的所謂"經典"文學小說 (可能是新出的或者新譯的) 敘事相對流暢...並沒有桂冠那系列的的不適感...? 有其他人有這種感覺嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.202.129 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1553507030.A.26C.html

03/25 18:37, 5年前 , 1F
呃只能說有好有壞
03/25 18:37, 1F

03/25 18:55, 5年前 , 2F
還以為桂冠只有賣湯圓 原來還有賣書
03/25 18:55, 2F

03/25 21:31, 5年前 , 3F
魯宓翻的沙林傑九故事很棒
03/25 21:31, 3F

03/25 22:08, 5年前 , 4F
喬志高翻的大亨小傳很有名
03/25 22:08, 4F

03/25 23:39, 5年前 , 5F
桂冠那一批藍皮不是很有歷史了嗎?
03/25 23:39, 5F

03/25 23:53, 5年前 , 6F
最近跑出一堆初版精裝刷金邊 應該是最後庫存清出來了
03/25 23:53, 6F

03/26 00:37, 5年前 , 7F
可以參考「翻譯偵探事務所」看看有沒有用到舊時代的翻譯
03/26 00:37, 7F

03/26 09:50, 5年前 , 8F
直接簡轉繁的痕跡很重
03/26 09:50, 8F

03/27 09:08, 5年前 , 9F
我手上有藍皮的卡拉馬助夫兄弟們和罪與罰,用語像民國初
03/27 09:08, 9F

03/27 09:08, 5年前 , 10F
03/27 09:08, 10F

03/31 01:53, 5年前 , 11F
樓上 那個版本就是直接拿耿濟之譯本(確實是民國初
03/31 01:53, 11F

03/31 01:53, 5年前 , 12F
的人士www)
03/31 01:53, 12F

04/04 11:49, 5年前 , 13F
我也是這樣覺得,但又找不到其他譯本
04/04 11:49, 13F
文章代碼(AID): #1ScABM9i (book)