[情詩] 〈噩命書〉

看板gay作者 (你們膚淺的男同志)時間16年前 (2008/03/10 00:38), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
「雲堡一座一座,往西緩緩移動,彷彿神祇們在大遷徙,在那湛藍鏡境中。」                         --朱天文,《巫言》 第二十九天,二月終暗了下來, 門前,憂鬱的賽伯魯斯有三張踟躕的臉, 說我應航向較平靜的海面。 旱雷在頭頂鑿井,我聽見雲雀的歡唱, 如樹頂的先知彼此卜卦, 當他們快樂,終爾有言的時候, 我就要乘魔毯前往東方-- 植微醺的樹成微暈的林,讓各人裡面 有各人陰影。 在這個沒有物理,無從度量憂鬱的年代, 飲酒是為忍受神聖,是為快樂, 但我已記不清上一筆淋漓的天空。 智者與先知爭辯著語言, 詩人在旁聆聽。 我--與我得來不易的靈魂終於轉醒, 不能走遠, 不能違背我們純粹的沉睡, 不違背我們墮落前, 光榮的姓名。 是如何我陷溺於命運-- 降生為巫,復殖民我身的勞苦, 受制於時間。 我漂流另一座島,確定自己要的甚麼情人, 邁諾斯王的迷宮外,此處怎還須刀劍防身, 同這一切告別。 卻不知天空原也有著眼睛-- 看哪,黑夜未及前來, 看失了道途的海妖, 續唱妖媚的歌, 殺伐的歌, 又再迷惑了一個旅人。 在沒有數學,賭徒無從預測勝負的年代, 吃食僅為生存,僅為穿越這現世的洪荒, 他們欺瞞各自的身世, 妄盼著奧林帕斯的雨。 第二十九天, 憂鬱的賽伯魯斯開始微笑, 又告訴我爾後的天氣,豪雨或晴, 風總停了。在女神已離去的島上, 樹斷根而倒, 就不再有人扶起。 平靜的海面也有著平靜的經緯, 遠遠我目見白皚之山立在遠方, 城裡那位國王,拿噴泉馬匹交換出軍隊, 卻不言明他姓字-- 在這沒有化學的年代, 王將靈魂移交給戴奧尼索斯, 盛宴是歡好的,點亮語言的儀式, 啊,是篝火的舌,狂熱的舌, 皇冠已燒融為礦石。 雲堡一座座往西方移動,眾神正遷徙, 步伐從身上踏過,雲雀為奇美拉所食。 化身為自己的終點, 門前,快樂的賽伯魯斯同我搖尾, 歸還我得來不易的靈魂, 說牠將成為路徑的部分。 二月晦暗下來,智者先知停止爭辯。 船頭與自己對弈像是巫人有言, 說我-- 應航向無雨無底的井。 黎明,是屬於東方的詞彙嗎? 命運把靈魂都留在風裡, 留在昨日,日常食息爾後將成博物館的臉, 說, 今日也是浩劫將至。 *賽伯魯斯:Cerberus,希臘神話中守地獄門的三頭犬,亡者須拿       食物餵牠才得通過,不然即被它吞食。  邁諾斯王:Minos,克里特島的國王,建造迷宮將牛頭人身怪物邁       諾托(Minotaur)困在其中。   奇美拉:Chimera,希臘神話中獅頭、羊身、蛇尾的吐火神獸。 -- 這不是一個網誌連結。 http://www.wretch.cc/blog/yclou -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.98.40

03/10 00:38, , 1F
其實我亦不能說這是不是一首情詩
03/10 00:38, 1F

03/10 15:26, , 2F
03/10 15:26, 2F

03/16 15:14, , 3F
03/16 15:14, 3F
文章代碼(AID): #17r19iDn (gay)