[聊天] 「不分」的英文這麼說?

看板lesbian作者 (q^o^P)時間15年前 (2009/03/09 01:45), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
我知道T的英文是Butch,婆則是femme 只是,「不分」要怎麼說? 印象中好像是androgyny 但總覺得這個字的意思似乎比較偏向雌雄莫辨 如果寫「unclassified」或「not-to-be classified」似乎也很怪 國外應該也有這個說法吧, 可是我竟然熊熊找不到! 有沒有人可以指點一下? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.228.239

03/09 02:51, , 1F
或許可用versatile.... (路過)
03/09 02:51, 1F

03/09 05:11, , 2F
neuter?
03/09 05:11, 2F

03/09 11:18, , 3F
unisex? (來亂的XD)
03/09 11:18, 3F

03/09 11:39, , 4F
香港不分是叫做PURE = =
03/09 11:39, 4F

03/09 12:31, , 5F
美國都說androgyness 或是簡稱andro
03/09 12:31, 5F

03/09 12:32, , 6F
在這裡說androgyness 很少lesbian聽不懂的
03/09 12:32, 6F

03/09 21:26, , 7F
感謝大家的幫忙啊 感激不盡
03/09 21:26, 7F
文章代碼(AID): #19j0HB4d (lesbian)