[翻譯] Nosleep-爸爸的錄音帶:火災
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/3xqmda/dads_tapes_the_fires/
部落格網頁版:http://mizuya.pixnet.net/blog/post/43241032
=====正文開始=====
嘿,Nosleep。我帶著我爸的另一捲錄音帶回來了。但首先我想要先介紹一下我自己。
我叫山姆。我是獨生子。我爸爸獨自養育我長大,只有偶爾才請保姆幫忙照顧。他工作很
忙但仍抽出時間來陪伴我。所以這就是為什麼他的過世讓我很難過。我真的很想他…
總之,你不會在這裡看到我的故事。你來這裡是要閱讀最新的記錄。這一篇容易讓人
錯亂,所以要請你提高專注力閱讀。如果你想看之前的故事,你可以在這裡和這裡找到它
們。和往常一樣,以下的紀錄裡「丹尼」指的是我爸爸。
--------------------------------------
丹尼:早安。
?:(有喃喃抱怨聲,但是沒有一個字我聽得懂,那個抱怨聲有種讓人不安的低沉感)
丹尼:你能告訴我你的名字嗎?
席德:席德。在你的文件上不是有寫嗎?(她有一副十幾歲女孩的嗓音)
丹尼:席德妮?
席德:幹嘛,你耳朵有問題喔?
女士:請原諒席德,她比較口無遮攔。(這是一個老年婦女的聲音,就像是奶奶)
丹尼:哦,對不起,我好像沒有你的名字。
女士:我是女士,我是席德妮的監護人。
丹尼:所以是你在照顧她的嗎?
女士:是的。她需要多點關心和照料。
丹尼:席德可以告訴我發生了什麼事嗎?
席德:滾開。
女士:席德妮!我很抱歉。她今天在這裡代表她很抱歉。
席德:我沒有做那件事!我沒有什麼可道歉的!
女士:席德妮,我們已經談過這點了。
?:(更多牢騷)
丹尼:我沒有要責怪任何人的意思,我只是來聽聽你們的說法。
席德:他們都是這樣說的啦。他們都表示他們會聽我說,但從來沒有人相信我。
丹尼:那給我一個機會怎麼樣?
席德:(有很長時間的停頓)好吧。但是你必須是和我說話,而不是女士。好嗎?
丹尼:好的。請說。
席德:(她說話的時候,有指甲刮過木頭的聲音,我想她一定是用指甲來回劃著桌子)。
嗯,我有一些奇怪的朋友。我承認這一點。但這只不過是因為我不常和人相處。從我小時
候開始,就沒人注意我。作為一個被收養的孩子並不會使你交到很多朋友。
所以,你已經見過我的朋友了,羅咪和戴夫。他們...怪怪的,我猜。不要告訴他們我這
麼說。但是,他們真的很關心我。他們把我當成朋友而不是把我看成是一隻害蟲。羅咪
....我希望可以成為她那樣的人。她又聰明又漂亮。她有一個愛她的家庭。上帝,我有時
候真的很嫉妒她。戴夫就是標準的被寵壞的孩子。我們三個總是在一起。
丹尼:那昨晚是誰開始玩火的?
羅咪:是席德!我發誓!不是戴夫做的!我回到家了,你可以問我媽!(她聽起來像一個
十幾歲的女孩,跟席德很像)
丹尼:我正在和席德說話。羅咪,對吧?
羅咪:可是席德是個騙子。她總是在撒謊。
席德:我沒有說謊!
女士:拜託,女孩們。你們讓我覺得很不好意思。
羅咪:你不是我媽媽!
丹尼:我需要大家做個深呼吸。(房間安靜無聲)。好了。羅咪,我已經問過妳了。現在
是輪到席德。
席德:沒錯,輪到我說話了!
丹尼:所以,請繼續。
席德:好的。聽著,我不會騙你說我是個好人。我做過一些愚蠢的事。我有在店裡偷過東
西。隨便啦。但我沒有放火。我甚至不知道要如何點火!而且我要去哪裡拿到汽油?
丹尼:席德,你怎麼知道現場有汽油?
羅咪:是她做的!就是她!不是戴夫!
席德:不是我!
女士:女孩們!拜託!
丹尼:我想我們需要冷靜一下。也許我可以與戴夫談一下?(有一段長時間的停頓)
席德:他不想和你說話。
丹尼:我知道,但我認為他是可以幫助我釐清事情的人。我不想讓任何人陷入麻煩,但有
七個人在那場火災中死亡。
羅咪:他不是故意要殺人。他只是喜歡放火...
女士:我想說那不會造成什麼傷害,所以我才讓他去做。(可以聽到抽泣聲)我早該阻止
他的。
丹尼:讓我們都冷靜下來。我想聽戴夫的說法。
席德:不。
丹尼:戴夫?你聽得到我嗎?
?:(抱怨聲)
丹尼:我知道你在這兒,戴夫。我可以看到你。
女士:別讓他心情不好。
丹尼:我們不需要談論昨晚的事。談談卡車如何?我知道你喜歡卡車。
戴夫:我喜歡卡車。(他有一個小男孩的聲音,大概八、九歲)
丹尼:我也是。我的兒子在你這個年紀的時候,常常玩著一台大卡車。(停頓)你喜歡怪
物卡車嗎?
大衛:喜歡。
丹尼:你喜歡消防車嗎?
戴夫:不!我討厭消防車!
丹尼:為什麼呢?
戴夫:因為它們會撲滅大火。我喜歡火。
丹尼:你為什麼喜歡火?
戴夫:火殺了我的父母。
?:(很大聲的埋怨,幾乎是尖叫)
丹尼:我很抱歉,我只是-
席德:他的父母生病了。他們傷害了他。他們活該得到我們對他們做的事。
丹尼:你是說三年前是你放的火嗎?
席德:那一點都不重要。你現在要把我們關起來了。(她的聲音開始聽起來不像一個十幾
歲的女孩,更像是一個小男孩),我在電視上看過。你會把我們關起來,我們會待在監獄
裡。
丹尼:戴夫?
戴夫:你會將我們關起來。你會將我們關起來。你會將我們關起來。
丹尼:戴夫,其他人不見了嗎?現在只有你嗎?
戴夫:關...關我們...我們...。
?:(淡淡地抱怨,然後變成幾近粗暴的尖叫聲)
女士:結束了嗎?我想帶我們回家。
-------------------------------------
我調查了這篇故事。大衛‧埃弗斯(戴夫是大衛的暱稱)是一個小男孩,他的父母在
火災中喪生,當時他只有六歲。然後他又放了另一場火,結果大火奪走了整家族的性命。
他們說他有解離性身份障礙(多重人格)。所有的心理學家都對他很感興趣,特別是因為
他所有的'個性'都是女性。我想在我爸爸這次訊問後,“戴夫”再也沒有出現過。
對我來說,他聽起來就像一個瘋狂的小孩。我對心理疾病不是很了解,但這個孩子真
的讓人覺得束手無策。他發出的聲音,那些粗嘎的抱怨聲...我希望以後都不會再聽到這種
聲音。
我在想,是否就是這些咕噥抱怨聲讓我爸爸夜不成眠的。
(完)
--
If it could be, let it be, and it will be.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.226.131
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1451468477.A.8A2.html
推
12/30 17:46, , 1F
12/30 17:46, 1F
推
12/30 17:48, , 2F
12/30 17:48, 2F
推
12/30 17:51, , 3F
12/30 17:51, 3F
推
12/30 18:02, , 4F
12/30 18:02, 4F
推
12/30 18:03, , 5F
12/30 18:03, 5F
推
12/30 18:06, , 6F
12/30 18:06, 6F
推
12/30 18:16, , 7F
12/30 18:16, 7F
→
12/30 18:16, , 8F
12/30 18:16, 8F
推
12/30 18:28, , 9F
12/30 18:28, 9F
推
12/30 18:36, , 10F
12/30 18:36, 10F
推
12/30 18:39, , 11F
12/30 18:39, 11F
推
12/30 18:46, , 12F
12/30 18:46, 12F
推
12/30 18:53, , 13F
12/30 18:53, 13F
→
12/30 18:53, , 14F
12/30 18:53, 14F
推
12/30 19:12, , 15F
12/30 19:12, 15F
推
12/30 19:16, , 16F
12/30 19:16, 16F
推
12/30 19:23, , 17F
12/30 19:23, 17F
推
12/30 19:24, , 18F
12/30 19:24, 18F
推
12/30 19:27, , 19F
12/30 19:27, 19F
推
12/30 19:32, , 20F
12/30 19:32, 20F
推
12/30 19:49, , 21F
12/30 19:49, 21F
推
12/30 19:51, , 22F
12/30 19:51, 22F
推
12/30 19:54, , 23F
12/30 19:54, 23F
推
12/30 20:25, , 24F
12/30 20:25, 24F
推
12/30 22:02, , 25F
12/30 22:02, 25F
→
12/30 22:03, , 26F
12/30 22:03, 26F
推
12/30 22:10, , 27F
12/30 22:10, 27F
推
12/30 22:31, , 28F
12/30 22:31, 28F
推
12/30 23:15, , 29F
12/30 23:15, 29F
推
12/30 23:29, , 30F
12/30 23:29, 30F
推
12/30 23:34, , 31F
12/30 23:34, 31F
推
12/30 23:35, , 32F
12/30 23:35, 32F
推
12/30 23:42, , 33F
12/30 23:42, 33F
推
12/30 23:43, , 34F
12/30 23:43, 34F
推
12/31 00:12, , 35F
12/31 00:12, 35F
推
12/31 00:27, , 36F
12/31 00:27, 36F
推
12/31 00:31, , 37F
12/31 00:31, 37F
推
12/31 00:50, , 38F
12/31 00:50, 38F
推
12/31 00:52, , 39F
12/31 00:52, 39F
推
12/31 01:04, , 40F
12/31 01:04, 40F
推
12/31 01:55, , 41F
12/31 01:55, 41F
推
12/31 02:09, , 42F
12/31 02:09, 42F
推
12/31 02:21, , 43F
12/31 02:21, 43F
推
12/31 02:57, , 44F
12/31 02:57, 44F
推
12/31 02:57, , 45F
12/31 02:57, 45F
→
12/31 02:57, , 46F
12/31 02:57, 46F
推
12/31 03:55, , 47F
12/31 03:55, 47F
推
12/31 05:29, , 48F
12/31 05:29, 48F
推
12/31 07:25, , 49F
12/31 07:25, 49F
推
12/31 08:13, , 50F
12/31 08:13, 50F
推
12/31 08:29, , 51F
12/31 08:29, 51F
推
12/31 08:30, , 52F
12/31 08:30, 52F
推
12/31 08:39, , 53F
12/31 08:39, 53F
推
12/31 08:42, , 54F
12/31 08:42, 54F
推
12/31 09:23, , 55F
12/31 09:23, 55F
推
12/31 12:36, , 56F
12/31 12:36, 56F
推
12/31 12:56, , 57F
12/31 12:56, 57F
推
12/31 13:14, , 58F
12/31 13:14, 58F
推
12/31 13:55, , 59F
12/31 13:55, 59F
推
12/31 14:42, , 60F
12/31 14:42, 60F
推
12/31 14:44, , 61F
12/31 14:44, 61F
→
12/31 14:44, , 62F
12/31 14:44, 62F
推
12/31 15:26, , 63F
12/31 15:26, 63F
推
12/31 15:39, , 64F
12/31 15:39, 64F
推
12/31 16:42, , 65F
12/31 16:42, 65F
推
12/31 17:58, , 66F
12/31 17:58, 66F
推
12/31 19:21, , 67F
12/31 19:21, 67F
推
12/31 20:27, , 68F
12/31 20:27, 68F
推
12/31 20:40, , 69F
12/31 20:40, 69F
推
01/01 03:40, , 70F
01/01 03:40, 70F
→
01/01 03:40, , 71F
01/01 03:40, 71F
→
01/01 03:41, , 72F
01/01 03:41, 72F
→
01/01 03:43, , 73F
01/01 03:43, 73F
推
01/01 11:43, , 74F
01/01 11:43, 74F
推
01/01 12:08, , 75F
01/01 12:08, 75F
推
01/02 00:27, , 76F
01/02 00:27, 76F
推
01/02 01:43, , 77F
01/02 01:43, 77F
推
01/02 11:53, , 78F
01/02 11:53, 78F
推
01/02 13:08, , 79F
01/02 13:08, 79F
推
01/03 21:36, , 80F
01/03 21:36, 80F
推
01/04 01:46, , 81F
01/04 01:46, 81F
推
01/04 07:42, , 82F
01/04 07:42, 82F
推
01/04 16:28, , 83F
01/04 16:28, 83F
→
01/04 16:29, , 84F
01/04 16:29, 84F
推
01/07 16:11, , 85F
01/07 16:11, 85F
推
01/08 10:55, , 86F
01/08 10:55, 86F
推
01/10 16:20, , 87F
01/10 16:20, 87F
推
01/11 11:48, , 88F
01/11 11:48, 88F
推
01/12 02:33, , 89F
01/12 02:33, 89F
推
01/14 04:32, , 90F
01/14 04:32, 90F
推
01/15 19:12, , 91F
01/15 19:12, 91F
推
01/23 23:26, , 92F
01/23 23:26, 92F
推
01/25 22:42, , 93F
01/25 22:42, 93F
推
08/23 12:09, , 94F
08/23 12:09, 94F
推
08/23 20:58, , 95F
08/23 20:58, 95F
推
08/23 21:22, , 96F
08/23 21:22, 96F
推
08/24 01:46, , 97F
08/24 01:46, 97F
推
12/23 18:22,
5年前
, 98F
12/23 18:22, 98F