[翻譯] 日本怪談:當舖系列-電話
出處 http://horror.4.tool.ms/18/
電話機:怖い話・恐い話
爺爺的老故事。
家裡以前是開當舖的,雖說如此,但也只開到爺爺十七歲那年,我僅僅是聽過一些故事,
其中有些相當有趣。
跟鄉下也有關係,當爺爺是小學生的那個時代,還理所當然地相信神明、妖怪作祟那些不
科學的事物,幽靈就更不用說了,所以拿這類東西來當舖的人據說還不在少數。
不知道拿什麼當估價的基準,但爺爺說:「我的老爹有靈感力,所以能分辨神明憑附的東
西。」
【電話】
喜一的時代沒有電話,說是沒有,那是指一般家庭,公家機關跟大公司還是有。
就連喜一也在市公所看過好幾次,但對年少的他而言是未知世界的機器。
因此某天在倉庫裡發現這麼特別的電話,對喜一而言是件大事。
喜一衝出倉庫,在走廊下狂奔進店裡。
「為什麼為什麼?!倉庫裡有電話!電話!」
喜一興奮到只能說單詞,但對他老爹而言已經足夠了。
「你又擅自進倉庫了……」
老爹瞪著喜一,但對現在的喜一完全無效。
「吶吶吶那個可以說話吧?可以跟住隔壁鎮的爺爺說話嗎?」
老爹剪著腳趾甲,瞄著兩眼放光的喜一說:「白癡,家裡哪來電話線?而且電話這種東西
要另一邊也有才能用啦。」
老爹冰冷的語氣讓喜一的興奮在瞬間冷卻下來。
「說到這一帶有電話的地方,就是市公所、軍隊辦公室,還有隔壁鎮的和服店,都跟你這
種小鬼沒關係啦。」
被當成小鬼,又因為礙手礙腳被趕出店門,喜一的心情盪到谷底。
電話在自家倉庫待了幾週,就決定買家了。
電話本體已經壞了,但對於虛榮的有錢人來說可以掛在牆上做裝飾。(當時的電話是掛在
牆上的大東西。)
後來喜一還是趁著老爹不注意拿起話筒說話,也就是自言自語啦。
「……然後老爹氣得不得了,媽媽放聲大哭……」
「呵呵…」
有人聽著喜一的話笑了。
「咦?」
喜一環顧四周,應該沒有人在,這麼說來是電話的另一端?
「喂……喂喂?是哪位?」喜一戰戰兢兢地問。
「……喂?」
有回應了。
老爹那傢伙,為了不讓我靠近電話還騙我說什麼壞掉了。喜一邊想邊喜孜孜地對著電話說
話。
「你、你好。」
過了半晌。
「你好,原本不打算出聲的,但你的故事太有趣了。偷聽你說話真是抱歉。」對方相當紳
士。
「不用在意這種小事啦,你在哪個縣呀?」
喜一無法不在意電話的另一端。
「這個嘛……很遠很遠的地方,你不知道的地方。」
聽到這句話,喜一說:「外國!?你說的很遠是比荷蘭還遠嗎?」
對方笑著回答:「是呀,比荷蘭還遠。」
後來喜一每天晚上都趁老爹睡著後在倉庫裡打電話。
只要喜一拿起話筒說:「喂?」
對方一定會回答:「喂?」
對方的故事非常真實有趣。
某天喜一問:「阿伯是做什麼工作的?」
他似乎有點困擾,含糊地回答:「嗯……這個嘛,之前是讓人幸福的工作。」
「幸福?」喜一反問。
「各式各樣啦,例如讓人得到一大筆錢。」
聽到這句話,喜一認為他是做銀行業的。
「哦~那現在呢?」
這個問題讓他的聲音沉了下來。
「前一份工作的任期結束了,現在在做完全相反的工作,不過再過一陣子,又會回去做讓
人幸福的工作了。」
喜一心想,和給人金錢的工作相反,就是奪走金錢……一定是黑道討債!
又當銀行行員、又當討債的,真是辛苦。喜一慰勞了他。
愉快的電話生活在轉瞬間就結束了,明天就是把電話交給別人的日子。
「喂?你今天沒什麼精神呢,怎麼了?」
被對方擔心的喜一,告訴對方這裡是當舖、今天是最後一次講電話,感到相當寂寞。
「是嗎……以後就寂寞了。不過真是太好了,其實我忍著不工作已經到了極限,沒給你帶
來麻煩真是太好了。」
喜一雖然不明白他在說什麼,但知道對方也會感到寂寞,多少有點開心。
「最後想問你,這具電話未來的主人是有錢人嗎?」他問了奇怪的問題。
「咦?嗯,是有錢人,不過老爹說也是個惹人厭的傢伙,明天開始你不要再接電話比較好
哦。」
聽到喜一這麼告訴他,他說:「哈哈哈……那真是太好了。如果能再見到你就好了。」
「我們又還沒見過面,應該是『有一天能見面就好了』吧?」訂正完後,喜一掛上電話。
第二天,電話的主人來了店裡。
喜一在老爹身邊目送電話離開。
「你跟電話混得很熟嘛。」
喜一嚇到心臟差點跳出來。
「啥、啥啊?」
喜一裝傻,但老爹似乎早就看穿了。
「多虧你跟窮神處得很好,家裡無難無災直到把電話交出去,而且生意還變好了。」
喜一更驚訝了。
「窮神?是那具電話?跟我講電話的人?」
「你呀,沒接上的電話怎麼可能有人接?」
喜一不太清楚電話線是什麼東西。
「吶,被窮神附身的東西也可以賣嗎?」喜一猛然注意到這點。
「再怎麼說總不能驅逐神明嘛,而且那邊的老頭以前就是個討人厭的傢伙,吃點苦頭剛好
。沒錢時又會賣過來吧,不知道那時候會不會變成福神吶?」
老爹咕咕笑著,大大伸個懶腰後走進起居室裡。
當喜一還在回憶電話裡的種種對話時,老爹像是想到什麼似地從起居室探出頭來說:「這
次就放過你,別再得寸進尺跑進倉庫裡,下次再給老子隨便跑進去試試看,老子把你吊在
後面的樹上!」
說完狠狠瞪了喜一一眼,喜一全身僵硬。
對再次明白老爹恐怖的喜一,現在有了充分的效果。
*
後來不知道那台電話下落何方。
喜一爺爺說,第一次拿起接上電話線的電話時,還滿心期待會不會聽到「喂?」呢。
(完)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.109.222.54
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1462885742.A.C53.html
※ 編輯: chikura (140.109.222.54), 05/10/2016 21:09:21
推
05/10 21:13, , 1F
05/10 21:13, 1F
→
05/10 21:14, , 2F
05/10 21:14, 2F
→
05/10 21:14, , 3F
05/10 21:14, 3F
推
05/10 21:15, , 4F
05/10 21:15, 4F
推
05/10 21:16, , 5F
05/10 21:16, 5F
推
05/10 21:16, , 6F
05/10 21:16, 6F
推
05/10 21:21, , 7F
05/10 21:21, 7F
推
05/10 21:26, , 8F
05/10 21:26, 8F
推
05/10 21:29, , 9F
05/10 21:29, 9F
推
05/10 21:31, , 10F
05/10 21:31, 10F
推
05/10 21:48, , 11F
05/10 21:48, 11F
→
05/10 21:48, , 12F
05/10 21:48, 12F
推
05/10 21:48, , 13F
05/10 21:48, 13F
推
05/10 21:50, , 14F
05/10 21:50, 14F
推
05/10 21:51, , 15F
05/10 21:51, 15F
推
05/10 21:54, , 16F
05/10 21:54, 16F
推
05/10 21:58, , 17F
05/10 21:58, 17F
推
05/10 21:58, , 18F
05/10 21:58, 18F
推
05/10 21:59, , 19F
05/10 21:59, 19F
推
05/10 22:08, , 20F
05/10 22:08, 20F
推
05/10 22:09, , 21F
05/10 22:09, 21F
推
05/10 22:15, , 22F
05/10 22:15, 22F
推
05/10 22:17, , 23F
05/10 22:17, 23F
→
05/10 22:21, , 24F
05/10 22:21, 24F
推
05/10 22:23, , 25F
05/10 22:23, 25F
推
05/10 22:24, , 26F
05/10 22:24, 26F
推
05/10 22:24, , 27F
05/10 22:24, 27F
推
05/10 22:36, , 28F
05/10 22:36, 28F
推
05/10 22:36, , 29F
05/10 22:36, 29F
推
05/10 22:39, , 30F
05/10 22:39, 30F
推
05/10 22:40, , 31F
05/10 22:40, 31F
推
05/10 22:40, , 32F
05/10 22:40, 32F
推
05/10 22:41, , 33F
05/10 22:41, 33F
推
05/10 22:44, , 34F
05/10 22:44, 34F
推
05/10 22:46, , 35F
05/10 22:46, 35F
推
05/10 23:01, , 36F
05/10 23:01, 36F
推
05/10 23:07, , 37F
05/10 23:07, 37F
→
05/10 23:19, , 38F
05/10 23:19, 38F
→
05/10 23:19, , 39F
05/10 23:19, 39F
還有 95 則推文
推
05/12 10:02, , 135F
05/12 10:02, 135F
推
05/12 11:45, , 136F
05/12 11:45, 136F
推
05/12 12:03, , 137F
05/12 12:03, 137F
推
05/12 12:58, , 138F
05/12 12:58, 138F
推
05/12 13:54, , 139F
05/12 13:54, 139F
推
05/12 18:57, , 140F
05/12 18:57, 140F
推
05/12 20:02, , 141F
05/12 20:02, 141F
推
05/13 00:04, , 142F
05/13 00:04, 142F
推
05/13 00:11, , 143F
05/13 00:11, 143F
推
05/13 02:34, , 144F
05/13 02:34, 144F
推
05/13 10:51, , 145F
05/13 10:51, 145F
推
05/13 11:49, , 146F
05/13 11:49, 146F
推
05/13 15:42, , 147F
05/13 15:42, 147F
推
05/13 16:08, , 148F
05/13 16:08, 148F
推
05/13 16:20, , 149F
05/13 16:20, 149F
推
05/14 02:41, , 150F
05/14 02:41, 150F
推
05/14 05:32, , 151F
05/14 05:32, 151F
推
05/14 06:40, , 152F
05/14 06:40, 152F
推
05/14 20:48, , 153F
05/14 20:48, 153F
推
05/15 06:24, , 154F
05/15 06:24, 154F
推
05/15 16:00, , 155F
05/15 16:00, 155F
推
05/16 16:30, , 156F
05/16 16:30, 156F
推
05/16 20:42, , 157F
05/16 20:42, 157F
推
05/16 21:23, , 158F
05/16 21:23, 158F
推
05/16 22:16, , 159F
05/16 22:16, 159F
推
05/16 22:24, , 160F
05/16 22:24, 160F
推
05/17 12:19, , 161F
05/17 12:19, 161F
推
05/19 21:23, , 162F
05/19 21:23, 162F
推
05/21 12:24, , 163F
05/21 12:24, 163F
推
05/21 17:46, , 164F
05/21 17:46, 164F
推
05/22 12:59, , 165F
05/22 12:59, 165F
推
05/23 00:02, , 166F
05/23 00:02, 166F
推
05/26 07:54, , 167F
05/26 07:54, 167F
推
05/26 17:34, , 168F
05/26 17:34, 168F
推
06/06 22:27, , 169F
06/06 22:27, 169F
推
06/16 22:51, , 170F
06/16 22:51, 170F
推
06/18 14:29, , 171F
06/18 14:29, 171F
推
06/22 14:25, , 172F
06/22 14:25, 172F
推
06/24 16:49, , 173F
06/24 16:49, 173F
推
07/11 22:16, , 174F
07/11 22:16, 174F