[翻譯] Nosleep-你聽過左右遊戲嗎?(4)

看板marvel作者 (騎豬的貴婦人)時間6年前 (2018/02/23 17:44), 6年前編輯推噓282(284254)
留言340則, 264人參與, 4年前最新討論串1/1
原文網址:https://redd.it/7dmuvp 部落格網誌版:https://goo.gl/aFYcii 更新:第五篇tom282f3版友負責 我會翻第六篇 第七篇rasca0027版友負責    第八篇cumim版友負責    第九篇UmeiU版友負責    感謝大家! =====正文開始===== 嗨,大家好。 首先,我想為過去幾天沒有上線而道歉。我必須去蘇格蘭參加我一個大學朋友的婚禮。他 們訂在週間舉行。偷偷跟你們說,我認為他們維持不了太久,這意味著我不僅晃點了你們 ,還浪費錢租西裝和買一套John Lewis的茶具。 一如既往地感謝你們幫忙我尋找艾莉絲。我現在正與她工作的電台節目密集聯絡,他們會 盡快將羅伯提交給節目的資料寄給我。我還找了每個名叫歡樂鎮的城鎮,並聯繫了其中的 居民。他們和日誌中所提到的資訊─「梧桐街」和「Acer Road」─都沒有關聯。我甚至 徹底找過Google地圖。我不確定艾莉絲去年2月到底經過了哪個城鎮,但它似乎並不存在 公開的紀錄中。 那個承諾要從鏡子商店追溯路線的人與我聯絡,給我幾個羅伯可能的地址。他還提到要深 入調查這個遊戲。我不確定他的意思,但我想再說明一次,請不要代替我玩這個遊戲。我 不想在良心上過意不去。 好的,就說到這裡,下面是日誌。 再次感謝。 ----- 左右遊戲[手稿 1] 10/02/2017 (可能的開場白)(各位讀者,我想提前告訴你們下面這篇的主要內容。我相信,至今為 止,你們對這系列的任何枝節都不陌生,也發現在這橫跨數百英里的旅程中總是有奇怪、 無法解釋的狀況。毫無疑問,這是精心設計過的。我一直在紀錄這數百小時平靜的旅程, 並且特別注意我們沿途所遇到的奇怪現象,我希望讓這故事更緊湊,每一章都能讓你身歷 其境。 如果這種冒險情節是你收聽這個節目的原因,我完全可以理解你的選擇。我很確定這就是 吸引你們的主要原因:在一條不可能的道路上曲折前進、轉彎,以及神秘又陌生的事件。 但如果是這樣的話,我覺得我有責任告訴你,除了一些明顯的例外,我們絕對無法避免的 還有以下這個部分:我們所遇到的怪物也包括來自於人性:壓力,分裂,不安以及你可能 會想像得到的,悲傷。 如果你想在網站上閱讀這集的大綱並繼續下一部分,那麼你得稍等,我相信我們會再上路 ,再次朝向未知的地方前進。但是,我認為應該要讓王牌被俘這件事有自己獨立的一章, 並交代其後續,部分原因是因為它所揭示的重要性,同時也是對我們失去的人表示尊重之 意。 這是我們在路上第二晚的故事。) 當我們左轉時,我們身後的恐怖場景很快就被前面一片無聲的空曠所取代。我們徐緩地朝 著等待著我們的車隊前進。先行的四輛車子隨意停放,佔據了一半以上的道路。羅伯開到 柏油路的盡頭,打算再次拿回領導權及恢復隊形。他的雙手擱在方向盤上,眼睛固定在遠 處某個地方。不難想像,在表面的專注和安靜底下,有一個心緒波濤洶湧的人,他無法開 口,就怕一開口就說得太多。 AS:布里斯托呼叫所有人。我們要上路了。請按照之前的隊形依序出發。在我們停下來休 息之前還有一段路要走。 莉莉絲:布里斯托,羅…船夫在哪? AS: 他在我旁邊。 阿波羅: 王牌在哪裡? AS:王牌…王牌沒有過來。 阿波羅:呃…什麼? 莉莉:你說什麼?布里斯托,他在哪裡? 描述發生了什麼事或者至少說出最後的結果並不困難,王牌發生了什麼事、他現在在哪裡 、他為什麼不能來等等。但由於某種原因,我無法說出事情的經過。這件事本身有些細節 很難再向外人說,就好像那些必要用語已經被束之高閣。 AS:我們必須趕快去休息點,留在這裡不安全。 在我們轉出梧桐街後不久,羅伯曾暗示剩下的旅行將不會有什麼意外。如果他不曾再多留 那幾分鐘,他就是對的。我們又在路上開了四個多小時,隨著森林漸漸遠離,我們兩個人 都默默地專注在自己的事情上。現在外頭的風景已經被玉米田所取代,一直延伸到地平線 盡頭。 沒有什麼值得注意的事情發生,這很諷刺,因為我發現自己打的字的遠比我計畫得還要多 。 太陽即將西下,天空染成一片橘紅,我們今晚停在一處蘋果園旁休息。羅伯將車子熄火, 我們兩個人靜靜地坐著。羅伯保持安靜的藉口是他需要集中精力開車,一個無需面對對方 的好理由。但現在車子已停下,我們兩人為何而沉默彼此都心知肚明。 AS:你認為他已經死了嗎? 羅伯:我不知道。 羅伯的回應並不令人覺得安慰,我奇異地對此覺得感激。他無法提供我任何撫慰的話語, 任何的企圖都會顯得非常虛偽,因為那將會是對這種嚴峻情況的嘲弄。無論如何,鑑於王 牌被抓的情況,我甚至不知道我想聽到哪種答案。 莉莉絲出現在我的窗邊,激動地用指尖敲著車窗。我現在最不期待的就是這個。車隊中的 每個人都毫無質疑地遵守由我單方面發出的命令而前進。他們已經這樣旅行了數小時,與 此同時,車隊中明顯少了一個人。看著後視鏡,我瞥見車隊的其他人,站在車旁,期待地 看著我們的車。 羅伯的手仍然沒有離開方向盤。 我吸了一口氣,把門推開,走到草地上。地面感覺很柔軟,最近應該下過雨了。我走到其 他人面前,我開始對著面前的隊友說話,幾乎感覺就像是羅伯之前曾做過的談話一樣。 夏娃:布里斯托,發生了什麼事? 阿波羅:王牌回去了嗎? 我直視阿波羅的眼睛。在那短暫的一刻,我考慮要將所有的事實告訴他們。也許那可以幫 助他們免於經歷我現在胸口那如刀割般緩慢又尖銳的疼痛。也許它也可以讓我不用進行一 場難以啟齒的對話。無論哪種方式,我知道我不能對他們撒謊。他們應該知道真相,即便 那令人不快。 AS:不,他不是回去了,他們撞爛了他的車。 莉莉絲:那輛拖車?他逃出去了嗎? 答案並不容易說出口。我若是大聲說出那些話,就等於完全承認發生了什麼事。那感覺就 像我被逼迫著步上斷頭台,鍘刀即將落下。 夏娃:他發生了什麼事?…布里斯托… 羅伯:他死了,夏娃。 我沒有聽到羅伯踏出車外,走到我們旁邊。當他接手剩下來的發言,我的如釋重負顯而易 見。現在,這的確這是他的場子了。 羅伯:拖車裡那兩個人來自歡樂鎮。他們抓走了他。他們將他帶回鎮上。依照他們對待他 的方式,王牌撐不了多久了。 邦妮:哦,天啊… 夏娃:什麼?羅伯,他們要對他做什麼? 羅伯:我沒辦法告訴你。以前沒有發生過這樣的事情。 莉莉絲:那麼我們得回去。 羅伯:不可能。 莉莉絲:我們不會他媽的把他留在那裡! AS:莉莉絲... 莉莉絲:我們要回去! 羅伯:不,我們不回去。 阿波羅:我和羅伯可以去。你知道那地方,對吧?羅伯? 羅伯特:那孩子死了,阿波羅。 莉莉絲:但是你上次見到他時他還活著? 羅伯:是的。 莉莉絲:那麼你為何認定他已經死了? 羅伯特:因為我看到他被一個他媽的從他嘴巴裡伸出來的拖鉤帶走了!他媽的! 羅伯不應該這麼說。我當然明白他的理由:他想傳達一個重要的訊息,對於拯救王牌,不 管是那時或現在,我們都已經無計可施,束手無策。他選擇的可怕語詞可以達到這個目的 ,但它也會在人群中造成騷動,在每個人的腦海中描繪出我一整天都在試圖剷除的可怕景 象。 邦妮震驚又悲傷地摀住了嘴巴。夏娃明顯變得蒼白,甚至連主要負責質問的莉莉絲都吃了 一驚。 莉莉絲:布里斯托,你...你有沒有看到...? 我沉重地點頭。所有人都對我的肯定感到不滿。 AS:我看得夠多了。那時我不得不閉上眼睛,羅伯試圖挽救他,直到… 在我完成我的陳述之前,我的話被意想不到的事情所打斷。車隊裡某人發出了一陣嘲笑, 回應著我的話語,那是充滿諷刺的笑聲,一聲接著一聲,我們轉向聲音的來源,直到我們 發現每個人盯著藍鵲。她肆意的笑聲充滿了寂靜的夜空。 AS:有什麼好笑的事嗎,藍鵲? 藍鵲試圖要講話,慢慢地緩下她令人不舒服的笑聲。 藍鵲:就是…你自稱是一名記者…哈哈,你閉上了你的眼睛,我的天啊… AS:你說什麼? 藍鵲:看魔術的時候你也會閉上眼睛嗎? 夏娃:藍鵲,你他媽的在說什麼? 阿波羅:拜託,現在不是搞這個的時候。 藍鵲:哦,這時機剛好。說真的,你們都是白痴嗎?左右遊戲是一個騙局。這是假的!羅 伯古薩德把你們當作三歲小孩來騙!王牌沒事,他可能只不過是個演員罷了!就像那旅行 者和那些鎮民都是演員一樣。我的意思是,天啊,你們不會信以為真吧。 藍鵲令人難以置信的長篇大論令大家吃了一驚。自從第一天起,她顯然一直克制她的發言 ,我們對王牌被抓的反應顯然刺激了她。 AS:我看到羅伯用來福槍對那些鎮民射擊。我看到了傷口。那是真的。 藍鵲:那可能只是一支預先裝填好血液的管子。子彈可能是空包彈。你可以從任何一家道 具商那裡買到這種東西。說真的,你們這些人有什麼問題? 莉莉絲:首先,我不喜歡你他媽的語氣。其次,你有沒有注意到兩天來我們是唯一行駛中 的車輛?歡樂鎮呢?你是說羅伯雇用了整個城鎮的人嗎?這他媽的根本不可能。 藍鵲:噢,是的,這是「不可能的」,但你們卻相信我們卻正開在一條神奇的道路上呢。 也許這是我所見過預算最高的一場騙局,但它還是一個騙局。而電視台在這裡提供給他所 有他想要得到的曝光度。我的意思是這些人是膽小鬼,但你,你是一個他媽的跟屁蟲。 我的母親曾經告訴我,當一個人自以為是的時候,你是無法說服他的。凝視著藍鵲那在黑 暗中自我滿足的咧嘴一笑,我緩下我的語氣。 AS:好了,藍鵲,夠了。我不想假裝知道這裡發生了什麼事,因為我知道你可能是對的。 但是,為什麼羅伯要花費好萊塢電影的製作預算欺騙一名電台記者和兩名Youtuber呢?相 信我,我們的網站沒有那麼多的流量─ 藍鵲:哦,不要把自己看得那麼重要。他不是在愚弄「你」。 藍鵲轉向羅伯,給他一個純粹的,十足炫耀的表情。 藍鵲:承認吧,羅伯。承認這全是一場他媽的鬧劇。承認在我下車之前,你早就知道我是 誰。 羅伯看起來如石雕般僵硬。大家看向他的臉尋找一點蛛絲馬跡,但他不理會其他人,就只 是直視著藍鵲,兩人互盯著對方。 羅伯:沒錯…我知道你是丹妮絲(Denise)。 氣氛發生變化,不一會兒,四周就傳出一陣竊竊私語。這個名字顯然代表了某種其他人都 知道,但我不知道的意義。 夏娃:丹妮絲? 莉莉絲:丹妮絲‧卡佛? 阿波羅:不會吧,你是認真的嗎? AS:對不起,丹妮絲卡佛是誰? 莉莉絲:她是這種冒險中最讓人掃興的傢伙。 藍鵲:去你媽的,你這個白痴蠢蛋。 羅伯特:丹妮絲是美國懷疑論者和理性主義研究機構的成員。她喜歡以假名參加抓鬼探險 ,以便公開揭露他們。你可能聽過,她一點都不相信超自然的東西。 藍鵲:其實我相信超自然。我相信這是個價值數十億美元的行業,它以出售毫無破綻的謊 言給那些傻蛋為基礎,讓那些不入流的記者跟部落客樂於散播這些東西,只要他們相信那 些狗屎可以增加點擊數。 AS:這就是為什麼你花了這麼長時間才繞過松樹。即使拖車對著王牌直衝而去,你也不認 為這是真的。 藍鵲:呃…你認為是嗎? 從她話中透露的優越感,的確讓人有點信服。沒錯,以高得咋舌的預算和幾個靈敏的助手 ,或許可以製造我們在旅途中看到的大部分事件。然而,我發現自己下意識的站在羅伯這 一邊,親自捍衛左右遊戲的真實性與對它的抵毀。作為一個堅定而自信的懷疑論者,我當 時與藍鵲抱持著相同信念,但在通過隧道後到這一刻之間的某處,我變成了左右遊戲的信 徒。 藍鵲注意到我沒有抗議,轉回對著羅伯。 藍鵲:你不怕這些麻煩讓我覺得很開心。我不知道我的工作對你來說這麼討人厭。 羅伯:我很欣賞你的工作,丹妮絲。一直都是。這就是我帶你一起來的原因。 藍鵲:說什麼廢話。告訴你的朋友王牌,叫他不要再躲起來了。 藍鵲從外套裡拿出一包萬寶路,立即點亮,然後坐在她附近汽車的引擎蓋上,她的舉止清 楚地表明她已經講完了,儘管她的話讓每個參與者都留下了痛苦的回憶。為了獲得支持, 她必定覺得這兩天讓她筋疲力盡,因為要與那些和自己觀點不同的人們相處,不得不默默 地傾聽他們那看似荒謬的看法。然而,儘管如此,我非常高興她閉嘴了。這讓我想起了有 段時間我們其實處得還不錯。 下個的問題來自夏娃,她的聲音顫抖著。 夏娃:我們…我們會死在這裡嗎?羅伯? 她的話語有種沈默的力量使大家都把頭轉向羅伯。很明顯,其他人也一直在思考同樣的事 情,他們正看著羅伯等待他的答案。 羅伯:是有可能。這條路以前從沒死過人。那時大家都很遵守規則。 莉莉:但是你在電子郵件中說過會很危險。 羅伯:是的。 莉莉:但是你覺得不需要告訴我們,我們可能會在這裡死亡? 羅伯轉向莉莉絲,顯然被她的指責所觸怒。 羅伯特:在1920年代,喬埃本羅(Jon Ebenrow)殺死了36人並侵犯了他們的屍體 。在你的影片中,你們去了維吉尼亞州那個男人家中尋找他的鬼魂。邦妮和克萊德曾花5 00美元住宿在愛荷華州一個殺手的家,那裡應該是他拘禁受害者和強迫他們互相殘殺的 地方。 羅伯特:如果你相信你所追逐的東西是真的,那麼你每次出門都應該接受你可能會死亡的 後果。我們正在尋找另一個世界存在的證據。我們在這裡做的事情跟登陸月球的科學意義 、哥倫布抵達美洲的文化意義都一樣重要,而許多人都為此而死。如果你都願意接受追逐 連環殺手鬼魂會有的風險,那你就應該願意接受這種風險才對。 莉莉絲看起來像被父母罵了一樣。當她看著羅伯時,眼睛燃著怒火,不服他的批評。 莉莉絲:哦,所以這是王牌的錯囉?他應該「接受風險」? 羅伯:他確實接受了風險。王牌做出了他的決定。當他開在路上時,他親眼看到了路上的 危險。我告訴過你這個地方可能很危險,也許你沒有認真聽進我的話。別說得好像我用虛 假的偽裝引誘你們到這裡來。 我們在羅伯說完話的尷尬空白中呆立。沒有人確定該怎麼辦。 阿波羅: 呃,那麼我們現在該怎麼做呢,羅伯?我們要回去嗎? 羅伯:我不會幫你做決定。如果你想回頭,我建議你明天早上再行動,晚個一小時再出發 。我從來沒有見過之前發生的那些事,但這是我帶過最多人遊戲的一次。也許就是跟這個 有關。 AS:你是什麼意思? 羅伯:那是唯一不同的變數。事實是,這不是我們的世界,我們不應該出現在這裡。即使 是只有一輛車子,道路也總是會試圖阻止你。也許就像血管中的細菌一樣。如果只有一兩 個人可能會被忽視,但一旦達到臨界點,就像是一個,呃… AS:像免疫反應一樣。你認為這條路想把我們這些外來者推出去? 羅伯:這個團隊越多人, AS:反應就越激烈… 聽起來很有道理,直到藍鵲再度大笑。聽到她的反應,我重新再評估我所說的話,我不禁 感到這個想法有點愚蠢。 羅伯: 也許吧。這只是一種理論…我不知道。 羅伯重整自己的情緒,恢復鎮靜。 羅伯特:總之,到早晨為止你們都可以決定你們是否要繼續前進。布里斯托,如果你想回 家,你必須找人載你。我還沒有準備好要回頭。 他轉身離開大家,走向他的車子。在晚上剩下的時間裡我再也沒有見到他,我也無意打擾 他。夏娃和莉莉絲立刻圍在我身邊,問我是否安好,輪流詆毀羅伯的行為。我沒辦法跟她 們同仇敵愾。我只說了… AS:我可以去你們的車子充電嗎? 整個晚上,大家幾乎沒有說話。空氣中瀰漫著濃重的嚴肅氣息,就像在餘燼上覆蓋了濕葉 子一樣,說不出的沉悶。沒有人任何交談,連阿波羅的嘴巴都停了下來。每個人都在考慮 接下來他們要去哪裡,思考他們在這種情況下是屬於哪種人。他們敢於向危險邁進,或者 要回到安全和熟悉的地方。這個答案必須要由他們自己想出來,當然最好是在日出之前有 決定。 而我已經有自己要解決的問題了。 在羅伯離開大約一個小時後,我和其他人道晚安,走到莉莉絲和夏娃的車。我把袋子放在 前座,黑色的電線從充電口伸出來。我決定不告訴她們,我在距離她們不到10米遠地方 幫軍用炸藥的引爆裝置充電。也許將來廣播的時候她們會知道。如果你們聽到了,真不好 意思呀,女孩們。 我拿起我的袋子,確定沒人注意我,直奔蘋果樹林。我穿過這個小樹林,空氣變得寂靜, 車隊的聲音迅速在我身後消失。在傍晚的黑暗中,月光籠罩著彎曲的樹木,我很疑惑我居 然不感到害怕。我已經看到這條路上發生的事,當我穿過樹林並進入鄰近的田野,故意將 自己與其他人分開,我就很清楚沒有人會對我伸以援手。隨著玉米從四面八方包圍住我, 我發現自己幾乎感覺不到恐懼。這一天的事件已經榨乾了我的情感,現在我已經什麼都不 想,只剩下一股衝動想了解這條路,不管最後我必須承擔什麼責任。 我判斷我所走的距離已經離車隊很遠,我從袋子裡取出C4,將它放在地上。咬緊牙關, 我的身體因恐懼而顫抖,我按下Nokia的電源按鈕,等待開機。隨著兩隻伸出的手互握的 粗糙畫面出現,接著螢幕出現選單畫面,我的擔憂立即逝去不少。 我動作迅速,包裝紙上的文字不斷提醒著我,每一秒鐘都處在危險之中。 首先,我在電話中輸入自己的電話號碼,假設或至少希望外部電話並不會啟動引爆裝置。 幾秒鐘後,我的手機響了,這讓我知道這支Nokia的號碼。檢查通話記錄後,我發現另一 個不同的號碼,這個號碼似乎連續三次撥打到這支電話。如果要我猜的話,我認為這個號 碼是屬於製造這顆炸彈的人,這些電話代表了他完成炸彈前的測試。如果我是對的,那麼 這應該是那輛撞車駕駛的電話號碼。 我的第三個發現更令人困惑。這手機沒有發送過任何簡訊,但收件匣中有一條單獨的留言 。它來自第三個不同的號碼,內容寫著: 「請不要這樣做,羅伯。」 我盯著這幾個字,新的信息動搖了我之前已接受的理論。如果這段文字是可信的,而且我 以前的推論完全準確,那就意味著那時是羅伯古薩德開著車。那麼後車箱裡的C4就屬於 他。我一直認為羅伯可能要對可怕的事情負責,但是如果他自己在路上逃跑呢?如果是這 樣的話,就會產生一個全新的問題…誰是讓他撞車的人? 當我開始思考時,空氣在我周圍大幅波動。 我被一種強大的,在空中反射迴盪的聲音所震醒。當聲音從各個方向傳來,玉米有如陷入 瘋狂,不停地晃動,就好像空氣對著它們說話一樣。 聲音:我一直看著你在質疑。 一刻都沒有猶豫,我關掉了Nokia並把它扔進了我的袋子裡。我踮起腳尖,看看是誰在玉 米田裡說話,然後一邊向車隊的方向後退。突然間,我意識到自己離我的朋友有多遠,我 開始用跑的,當我逃回樹林時,我的靴子重重踩進泥土裡。 不到一分鐘後,我從樹叢中跑了出來,我的袋子隨著C4的重量晃動。每個人都在他們的 車裡,看起來快要睡著了。我開始認為他們已經有結論了。由於沒有人可以交談,而且還 有漫長的一天等著我,我想既然沒有求助的對象,只能緩下呼吸,立即寫下我的直接想法 ,然後再做一些必要的休息。 當我朝著車子邁進時,我感覺到沉重的壓力。我悄聲打開睡眠區域的後門,小心翼翼地將 C4放在我的行李箱下面。然後,再次悄悄地關上門,我漫步到乘客那一側,我的筆記正 等著我輸入。 我伸出手抓住門把,緊緊握牢它。我沒有開門。事實上,透過玻璃看著裡面之後,我放手 了。 那股壓力消失了,在我發現前,我已經滑坐到潮濕的地面,背對著冰冷堅硬的金屬門。喉 間發出一聲嗚咽,討厭的淚水順著臉頰流下。我喘息著,吐出的氣息變成低聲的啜泣。淚 水讓我感到意外,但我並沒有把它們抹去。這是苦樂參半的淚水,我想要流淚,甚至是需 要哭泣。它們帶給我久違的放鬆感覺。當我止住淚水的時候,我覺得我已經可以放下今天 的事件再次前進。現在我已經為他們哀悼過,我腦海中的聲音安靜了一點。 邦妮:你還好嗎,親愛的? 當我看到邦妮小心翼翼地走過來,我站了起來。我拍了拍自己的身體,覺得有點尷尬。 AS:我不知道你醒著。 邦妮:我有點淺眠,馬丁…克萊德在打鼾。你想要談談嗎? AS:我想我睡個覺就好了。謝謝你,邦妮。 邦妮:如果你想知道的話,我的名字是琳達。 AS: …艾莉絲。 邦妮:這是一個很美的名字。那麼艾莉絲,我知道我不太會說話,但我知道如何傾聽... ,如果你想說的話。 自從倒地的松樹後,我第一次發現自己在微笑。這個微笑很淡,但的確是貨真價實的微笑 。 AS:謝謝你,琳達。我可能會接受你的提議。晚安。 邦妮:祝你有個美好的夜晚。 邦妮開始走回她的車,接著停下並轉身。再提供最後一份安慰。 邦妮:還有記住,一旦我們到達冬日灣,一切都會好起來的。 我皺起眉頭,不確定邦妮的意思。她回以笑容,然後重新走回她的車。在離開歡樂鎮時, 她曾經提到那個地方,那時好像只是隨口提起去過的地方。但她剛才提到它的樣子卻不像 是一段回憶。 在發生了一切事情之後,對羅伯長久以來的懷疑,對於王牌的所有擔憂。難道邦妮跟這些 有什麼關係嗎? 也許我誤解了,也許邦妮是錯的,但同樣的,她給我的短暫安慰已經消失了,只剩下跟這 地方一樣既混亂又充斥著妄想。 我讓自己坐進副駕駛座,打了一些重要的筆記,然後爬上空氣床墊。要睡著並不容易,我 閉上眼睛,試圖說服自己,明天會比這悲慘的一天更好。然而每次我滑過這個想法的時候 ,我腦海中響起的一個聲音就是: 「這得要取決於你走哪個方向。」 (本篇完) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.232.33 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1519379077.A.A0D.html

02/23 17:45, 6年前 , 1F
頭推先推再看!!
02/23 17:45, 1F

02/23 17:47, 6年前 , 2F
哦哦哦先推再看
02/23 17:47, 2F

02/23 17:48, 6年前 , 3F
02/23 17:48, 3F

02/23 17:49, 6年前 , 4F
未看先推,感謝大大翻譯。
02/23 17:49, 4F

02/23 17:49, 6年前 , 5F
02/23 17:49, 5F

02/23 17:49, 6年前 , 6F
先推再看!
02/23 17:49, 6F

02/23 17:49, 6年前 , 7F
02/23 17:49, 7F

02/23 17:50, 6年前 , 8F
先推!!!!
02/23 17:50, 8F

02/23 17:51, 6年前 , 9F
先推!!
02/23 17:51, 9F

02/23 17:52, 6年前 , 10F
十推內
02/23 17:52, 10F

02/23 17:54, 6年前 , 11F
未看先推 很想幫忙翻譯可是要考試 原po辛苦了><
02/23 17:54, 11F

02/23 17:57, 6年前 , 12F
越來越緊張了
02/23 17:57, 12F

02/23 17:59, 6年前 , 13F
先推
02/23 17:59, 13F

02/23 18:01, 6年前 , 14F
先推一個
02/23 18:01, 14F

02/23 18:02, 6年前 , 15F
02/23 18:02, 15F

02/23 18:02, 6年前 , 16F
先推再看!!!!好開心!!!還是想建議有好心人跟原波合
02/23 18:02, 16F

02/23 18:02, 6年前 , 17F
作一起翻譯,這系列超級長。
02/23 18:02, 17F

02/23 18:03, 6年前 , 18F
推起來!!
02/23 18:03, 18F

02/23 18:05, 6年前 , 19F
哇!
02/23 18:05, 19F

02/23 18:05, 6年前 , 20F
先推再慢慢看!
02/23 18:05, 20F

02/23 18:05, 6年前 , 21F
先推!
02/23 18:05, 21F

02/23 18:05, 6年前 , 22F
推推~
02/23 18:05, 22F

02/23 18:06, 6年前 , 23F
02/23 18:06, 23F

02/23 18:08, 6年前 , 24F
三十推
02/23 18:08, 24F

02/23 18:08, 6年前 , 25F
推推超好看 感謝原po辛苦了!
02/23 18:08, 25F

02/23 18:11, 6年前 , 26F
推!謝謝M大,翻譯辛苦了
02/23 18:11, 26F

02/23 18:14, 6年前 , 27F
難怪藍鵲會那麼悠哉,因為她認為這是騙局而已
02/23 18:14, 27F

02/23 18:14, 6年前 , 28F
百推
02/23 18:14, 28F

02/23 18:17, 6年前 , 29F
推翻譯
02/23 18:17, 29F

02/23 18:18, 6年前 , 30F
先推再看
02/23 18:18, 30F

02/23 18:19, 6年前 , 31F
先推再看
02/23 18:19, 31F

02/23 18:20, 6年前 , 32F
每天等這篇!
02/23 18:20, 32F

02/23 18:22, 6年前 , 33F
02/23 18:22, 33F

02/23 18:22, 6年前 , 34F
02/23 18:22, 34F

02/23 18:23, 6年前 , 35F
啊啊啊
02/23 18:23, 35F

02/23 18:24, 6年前 , 36F
好好看
02/23 18:24, 36F

02/23 18:25, 6年前 , 37F
翻譯辛苦了
02/23 18:25, 37F

02/23 18:26, 6年前 , 38F
通常藍鵲這種人在故事裡會死的很快
02/23 18:26, 38F

02/23 18:28, 6年前 , 39F
02/23 18:28, 39F
還有 261 則推文
還有 2 段內文
03/04 15:46, 6年前 , 301F
等第五集出來,我可能要再重看一次前面了...都忘了劇情
03/04 15:46, 301F

03/04 15:48, 6年前 , 302F
我實在無語 我昨晚花幾個小時把它翻完了 我要PO了
03/04 15:48, 302F

03/04 16:08, 6年前 , 303F
樓上佛心 坐等
03/04 16:08, 303F

03/04 16:10, 6年前 , 304F
接了一篇篇幅最長的 堪憂啊
03/04 16:10, 304F

03/04 17:40, 6年前 , 305F
03/04 17:40, 305F

03/04 18:43, 6年前 , 306F
a大超佛心QQ 真的很感激翻譯的大大
03/04 18:43, 306F

03/04 20:19, 6年前 , 307F
百推
03/04 20:19, 307F

03/05 00:57, 6年前 , 308F
噓的人到底是怎樣講話又很難聽= = 覺得很久就像A大一
03/05 00:57, 308F

03/05 00:58, 6年前 , 309F
樣出來翻啊是不知道翻譯需要時間需要腦力嗎一個多禮拜
03/05 00:58, 309F

03/05 00:58, 6年前 , 310F
其實也還好吧傻眼有人翻就要謝謝了搞的好像你出錢請人
03/05 00:58, 310F

03/05 00:58, 6年前 , 311F
家做事一樣
03/05 00:58, 311F

03/05 14:42, 6年前 , 312F
噓樓上這位搞不清楚狀況的人 tom282f3有爬聞就知道他是
03/05 14:42, 312F

03/05 14:42, 6年前 , 313F
來亂的 沒看到她每篇發文都不是媽佛文嗎?
03/05 14:42, 313F

03/05 14:43, 6年前 , 314F
超好笑每天有上PTT 不會查這篇+聯絡原PO
03/05 14:43, 314F

03/05 14:43, 6年前 , 315F
結果底下另外一位版友看不下去發了 "好巧"他能立刻回文
03/05 14:43, 315F

03/06 00:06, 6年前 , 316F
我才噓你吧 翻譯跟經驗不能一起談好嗎= =人家跟原po講
03/06 00:06, 316F

03/06 00:06, 6年前 , 317F
好時間內發啊誰知道有人覺得時間太久就出來了 文章不
03/06 00:06, 317F

03/06 00:06, 6年前 , 318F
切題不代表文筆差好嗎
03/06 00:06, 318F

03/06 01:16, 6年前 , 319F
03/06 01:16, 319F

03/06 03:27, 6年前 , 320F
樓上a大可以去看tom貼的自己翻譯的部份嗎~不代表文筆
03/06 03:27, 320F

03/06 03:27, 6年前 , 321F
差?
03/06 03:27, 321F

03/06 15:59, 6年前 , 322F
回a小姐,他如果要拖成這樣就不要來應徵這個工作吧,很基
03/06 15:59, 322F

03/06 15:59, 6年前 , 323F
本的道理吧
03/06 15:59, 323F

03/07 08:30, 6年前 , 324F
要拖也可以 但請應徵第10篇 三週讓你慢慢翻
03/07 08:30, 324F

03/07 08:31, 6年前 , 325F
拿第5篇還拖 後面的就算翻完也不能放 一起塞住
03/07 08:31, 325F

03/07 13:00, 6年前 , 326F
03/07 13:00, 326F

03/08 16:08, 6年前 , 327F
03/08 16:08, 327F

03/10 12:08, 6年前 , 328F
感謝翻譯
03/10 12:08, 328F

03/13 09:40, 6年前 , 329F
其實板上常看見藍鵲這種人 只是她會真的去參加破解
03/13 09:40, 329F

03/13 09:41, 6年前 , 330F
另外有個不重要的地方 Denise發音是狄妮絲 不是唸丹
03/13 09:41, 330F

03/13 23:54, 6年前 , 331F
03/13 23:54, 331F

03/14 23:10, 6年前 , 332F
03/14 23:10, 332F

03/16 19:17, 6年前 , 333F
03/16 19:17, 333F

03/17 13:54, 6年前 , 334F
辛苦推
03/17 13:54, 334F

03/31 01:50, 6年前 , 335F
補推 謝謝翻譯
03/31 01:50, 335F

12/18 13:08, 5年前 , 336F
12/18 13:08, 336F

01/15 03:01, 6年前 , 337F
朝聖
01/15 03:01, 337F

01/17 14:26, 6年前 , 338F
天啊看著看著壓力也跟著大起來了!
01/17 14:26, 338F

06/25 11:39, 5年前 , 339F
06/25 11:39, 339F

03/03 04:34, 4年前 , 340F
感謝翻譯!!
03/03 04:34, 340F
文章代碼(AID): #1QZ-A5eD (marvel)