[翻譯] NoSleep-公園裡的殺戮
原文網址:https://goo.gl/MRpVVc
原文標題:Slaughter in the Park
原文作者:Life is Strange, Me too
------------------------------------------------------------------------------
少女獨自坐在長椅上——在凌晨兩點是個奇怪的景致。
這激起我的好奇,於是我走過去坐在她身旁。
「一個漂亮的少女這麼晚還單獨待在公園裡——真是很罕見呢。」我說。
「這就是你所見到的我嗎?」她問:「一個漂亮少女?」
「對呀。」我回答:「至少我是這樣想。」
「謝謝。」她說:「他也這麼覺得。」
「誰?」我問道。
然而,女人並沒有回答我。冷風捲起我們身後的樹葉,帶來夜雨的芬芳。
「你最好去躲雨。」我說:「你可以從空氣中嗅到雨的氣息。」
「我喜歡雨。」她說:「它帶來平靜。」
我頓了一會並掃視公園。月光自林葉間的隙縫灑落。沒有他人。
「你是跟男朋友起衝突了喔?」我問:「所以現在才在這裡嗎?」
「不,不是男朋友。」她回答。
「不然是跟別人起衝突嗎?」我說道。
「對。」她回應:「也不對。」
「不懂。」我說。
第一次,女人轉向我,我發現她明眸閃爍著詭異光芒。
「如果屠宰一頭野獸能算一種衝突的話。」她說道。
這時,我開始感到一陣寒意刺入後頸,而且明顯感受到有人正盯著我。我想轉身,但我又
不敢將視線從這個女人身上移開。所以只好努力吞吞口水並回答。
「不。」我回:「不算打架。」
「那麼,我所經歷過的就不是打架。」她說道:「是屠殺。」
她望向月亮,長嘆一聲。
「有趣的是。」她說:「短短幾秒後,獵人也能是獵物。」
我的手緊握著長椅至隱隱作痛,同時也努力地讓自己保持冷靜。
「我想我該走了。」我說道,並準備起身。
「不行!」女人意外地強硬:「快了。但現在你必須留下。」
就在這時,我聽見身後的腳步聲踩著落葉逼近。
「別轉身。」女人道:「你會毀了一切!」
腳步聲持續逼近,也越來越大聲。
「快了。」女人低語。
腳步聲停在我們後方,我聽到腦後傳來子彈上膛的聲響。恐懼癱瘓了我,我閉上雙眼默念
禱詞。突然,一道尖叫聲竄出,而我又能再次移動了。
我從長椅上跳起來,並轉身看見不可能的景象。一個渾身浴血的男人正倒在地,槍從他攤
開的指間緩緩滑落,而女人的手刺入他的胸膛。接著,她拔出他的心臟並像垃圾般丟到一
旁,然後消失得無影無蹤,一如轉瞬即逝的晨霧被一日的初起之風驅散。
當警方審問我那晚的狀況時,我告訴他們,當我發現那人時就已經無生命跡象了。我的律
師也在那晚帶我離開看守所,他告訴我,當警方比對彈道軌跡發現符合城內另外十七起兇
殺案後,他們便不再繼續追查我。
他的最後一位受害者是個叫安娜貝爾的十九歲少女。當報紙曝光那個男人的兇案時,我看
到了她的照片——是那晚在長椅上遇到的女人。寒意刺骨。
在那之後,我只去過那座公園一次。當時,我坐在長椅上,不知道自己究竟企盼什麼。半
晌,一陣冷風颳過,落葉紛飛。
有那麼一霎那,我彷彿再次見到那名少女。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.68.151
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1529570410.A.B2D.html
推
06/21 16:48,
6年前
, 1F
06/21 16:48, 1F
推
06/21 16:55,
6年前
, 2F
06/21 16:55, 2F
應該是XD
推
06/21 16:58,
6年前
, 3F
06/21 16:58, 3F
※ 編輯: lillian65320 (111.71.82.93), 06/21/2018 17:04:19
推
06/21 17:41,
6年前
, 4F
06/21 17:41, 4F
推
06/21 18:30,
6年前
, 5F
06/21 18:30, 5F
→
06/21 18:30,
6年前
, 6F
06/21 18:30, 6F
推
06/21 18:53,
6年前
, 7F
06/21 18:53, 7F
推
06/21 19:21,
6年前
, 8F
06/21 19:21, 8F
推
06/21 19:50,
6年前
, 9F
06/21 19:50, 9F
主角指的是吵架,少女指的是打架,一開始根本雞同鴨講www
我當初斟酌很久,翻成吵架跟下文實在太衝突,最後還是選擇打架XD
※ 編輯: lillian65320 (175.180.68.151), 06/21/2018 19:55:19
推
06/21 20:53,
6年前
, 10F
06/21 20:53, 10F
推
06/21 22:15,
6年前
, 11F
06/21 22:15, 11F
推
06/21 22:34,
6年前
, 12F
06/21 22:34, 12F
大大願不願意也分享翻譯呢?
不然翻好了卻沒po出來好可惜QAQ
(eg. 站內給我,我放到文章開頭之類的)
推
06/21 23:02,
6年前
, 13F
06/21 23:02, 13F
推
06/21 23:23,
6年前
, 14F
06/21 23:23, 14F
→
06/21 23:23,
6年前
, 15F
06/21 23:23, 15F
其實我當初是卡在這句XD
「屠宰一隻野獸算是『 』嗎?」她說道。
放『起衝突』好像又少了點什麼XD"
感謝建議!
我會再想想!
推
06/21 23:55,
6年前
, 16F
06/21 23:55, 16F
推
06/22 00:01,
6年前
, 17F
06/22 00:01, 17F
※ 編輯: lillian65320 (111.71.82.93), 06/22/2018 00:09:52
推
06/22 00:55,
6年前
, 18F
06/22 00:55, 18F
推
06/22 01:11,
6年前
, 19F
06/22 01:11, 19F
推
06/22 03:00,
6年前
, 20F
06/22 03:00, 20F
推
06/22 03:06,
6年前
, 21F
06/22 03:06, 21F
推
06/22 06:19,
6年前
, 22F
06/22 06:19, 22F
推
06/22 06:20,
6年前
, 23F
06/22 06:20, 23F
推
06/22 07:50,
6年前
, 24F
06/22 07:50, 24F
→
06/22 07:50,
6年前
, 25F
06/22 07:50, 25F
→
06/22 07:50,
6年前
, 26F
06/22 07:50, 26F
→
06/22 07:50,
6年前
, 27F
06/22 07:50, 27F
推
06/22 08:10,
6年前
, 28F
06/22 08:10, 28F
推
06/22 08:52,
6年前
, 29F
06/22 08:52, 29F
推
06/22 10:54,
6年前
, 30F
06/22 10:54, 30F
推
06/22 11:40,
6年前
, 31F
06/22 11:40, 31F
推
06/22 15:40,
6年前
, 32F
06/22 15:40, 32F
三句話都改了~
感謝所有曾經給過建議的大大們XD
※ 編輯: lillian65320 (123.204.128.173), 06/22/2018 21:12:01
推
06/22 22:08,
6年前
, 33F
06/22 22:08, 33F
→
06/22 22:09,
6年前
, 34F
06/22 22:09, 34F
→
06/22 22:09,
6年前
, 35F
06/22 22:09, 35F
→
06/22 22:10,
6年前
, 36F
06/22 22:10, 36F
→
06/22 22:10,
6年前
, 37F
06/22 22:10, 37F
→
06/22 22:10,
6年前
, 38F
06/22 22:10, 38F
前面是過去式,但「屠殺野獸」那句是現在式喔~
我的解讀是:她表面上說她即將要屠殺那頭野獸,但同時也暗示手無寸鐵的自己曾被對方
屠殺。
另外祝n大練英文順利!
※ 編輯: lillian65320 (111.71.82.93), 06/22/2018 22:40:03
推
06/22 23:32,
6年前
, 39F
06/22 23:32, 39F
推
06/23 13:27,
6年前
, 40F
06/23 13:27, 40F
推
06/23 17:05,
6年前
, 41F
06/23 17:05, 41F
推
06/24 10:14,
6年前
, 42F
06/24 10:14, 42F
推
06/24 15:19,
6年前
, 43F
06/24 15:19, 43F
推
06/25 02:35,
6年前
, 44F
06/25 02:35, 44F
推
06/25 12:42,
6年前
, 45F
06/25 12:42, 45F
推
07/03 20:00,
6年前
, 46F
07/03 20:00, 46F
推
05/14 12:08,
5年前
, 47F
05/14 12:08, 47F