[問題] 世冷的標題

看板mknoheya作者 (Freesky)時間13年前 (2011/02/06 21:44), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
"世界末日與冷酷異境"的日文是 "世界の終りとハードボイルド。ワンダーランド" 後面那串字的英文是"hard-boiled wonderland"吧 我一直想不通前面那串形容詞是從何而來的 書中跟煮沸的東西有甚麼關係或隱喻嗎.....?(是指..腦袋??) 有沒有強者可解惑XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.190.121

02/06 22:28, , 1F
hard-boiled 有不動感情的(冷酷)的意思
02/06 22:28, 1F

02/06 22:36, , 2F
原來如此!!感謝~
02/06 22:36, 2F

02/06 22:47, , 3F
冷硬派推理、犯罪小說的原文就是hardboiled
02/06 22:47, 3F
文章代碼(AID): #1DJgM-Nf (mknoheya)