Re: [好雷]海洋奇緣-台灣出發,航向海洋的南島語族
※ 引述《g801109g (莫仔)》之銘言:
: 本片繼承迪士尼一貫經典
: 洗腦的主題曲、時常搞笑的橋段、激勵人心向上的主題
: 敘述女主角探險 - 失落 - 再起的精彩故事
: 若要比較 個人比較偏愛動物方城市
: 畢竟動物方城市探討到更多深層種族、刻板印象問題
: 但畢竟這是迪士尼第一次在動畫長片上
: 以南島語族 (玻里尼西亞)為背景
: 融合神話、傳說 對於海洋的想像
: 所以如果不清楚、熟悉南島語族文化的朋友
: 可以用這個動畫作為敲門磚
: ----
: 片中談到的「航海族」以及 航海到各地島嶼的故事
: 其實就是敘述南島語族從各島嶼航海的故事
: 目前學界認為,南島語族以台灣為起源、發源地 (今日台灣原住民各族群)
: 一部分人航海往南至菲律賓 再一路往馬里亞納群島、太平洋航行
: 想像一下當時沒有現代航海技術 飲食、導航、暴風雨等都是一大困難
: 在海上跨越將近2000公里 真的是值得傳唱、歌頌的一大創舉
: 個人認為這部動畫應該值得多一點關注度
: 它跟台灣的文化是有很大相關的
: 片商找了A-lin唱了主題曲
: 但衷心希望她可以唱自己族語版本的
: 那個會讓主題曲更有靈魂
: 參考:
: <憑什麼小小臺灣是世界四億南島語族的發源地!> - Mata Taiwan
: https://goo.gl/3JzEtS
: <台灣邁向世界的偉大航道!從神祕拉匹達紅陶揭開南島祖先的跳島大遷徙之謎> - Mata
: https://goo.gl/88pYBI
1.這部劇情 音樂 我認為更勝冰雪奇緣 尤其是音樂帶有很多迪士尼以往不同
的原民元素 迪士尼對文化做足功課 他的主題曲How Far I'll Go 更是唱出生命
的渴望與撼動力 主旋律完全鉤到我的點 搭配主角不顧一切要出發 然後媽媽默默
幫她打包行李時 我哭了 這是我首度看動畫會哭的一首(你的名子倒不會
當然每個人的感動點不同) 昨天趕快去Ebay找原聲帶
2.片中有一段先人航海的橋段
我在電影院也偷偷跟我老婆說 他們的祖先就是從台灣來的
後來查了一下
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Polynesia
果然 一般學說認為Polynesia人的語言是來自台灣原民 他們大概西元
前3000到1000年開始遷徙 到太平洋諸島 但有一派學說持不一樣看法
3.順到一題 我原本帶中班女兒去看國語版 沒想到國語版聲音像蔡依林也唱得好棒
完全被感動到 但我女兒第一次看電影怕黑 我也是第一次在電影院落荒而逃
後來不甘心跟老婆第二次去看美版 覺得美版主題曲唱得反而沒有國語好聽
但後來我在youtube不斷蒐尋 國語版只找到A Lin唱得版本 非國語原聲版本
不過我推薦這首菲律賓女歌手的版本 超好聽 驚為天籟
https://www.youtube.com/watch?v=FbeaY3BHXVA&feature=share
4.總之 我認為這齣無論在 劇情 音樂 風格 都非以往宮廷式的開心式的
呈現一種擺脫宿命找出生命價值的冒險精神
完全走出迪士尼的傳統窠臼 現在討論度不高我也蠻訝異的
可能要等到歌紅了吧 科科
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.17.184.245
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1486445002.A.0AD.html
→
02/07 14:15, , 1F
02/07 14:15, 1F
推
02/07 14:35, , 2F
02/07 14:35, 2F
→
02/07 15:21, , 3F
02/07 15:21, 3F
→
02/07 16:19, , 4F
02/07 16:19, 4F
推
02/07 16:23, , 5F
02/07 16:23, 5F
推
02/07 17:29, , 6F
02/07 17:29, 6F
推
02/07 17:45, , 7F
02/07 17:45, 7F
→
02/07 17:47, , 8F
02/07 17:47, 8F
→
02/07 17:47, , 9F
02/07 17:47, 9F
推
02/07 17:53, , 10F
02/07 17:53, 10F
推
02/07 19:03, , 11F
02/07 19:03, 11F
→
02/07 19:04, , 12F
02/07 19:04, 12F
→
02/07 19:05, , 13F
02/07 19:05, 13F
→
02/07 19:05, , 14F
02/07 19:05, 14F
推
02/07 19:41, , 15F
02/07 19:41, 15F
推
02/07 20:28, , 16F
02/07 20:28, 16F
→
02/07 20:28, , 17F
02/07 20:28, 17F
推
02/07 23:00, , 18F
02/07 23:00, 18F
→
02/07 23:01, , 19F
02/07 23:01, 19F
推
02/08 19:18, , 20F
02/08 19:18, 20F