[討論] 魔髮奇緣的rapunzel要怎麼翻譯比較好聽?

看板movie作者 (內湖米達麥亞-帝國軍647T)時間5年前 (2019/01/07 20:38), 編輯推噓137(140363)
留言206則, 146人參與, 5年前最新討論串1/1
中文目前是翻樂佩 但是覺得跟原音差很多 雖然原音好像也不是英文 芮龐索? 親戚想給女兒取這個英文名字 但是覺得中文不太好處理 上來請教各位電影粉絲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.98.149 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1546864711.A.48B.html

01/07 20:41, 5年前 , 1F
取這個英文名字會被欺負吧,為什麼不取Elsa就好了
01/07 20:41, 1F

01/07 20:41, 5年前 , 2F
喇叭鎖.....
01/07 20:41, 2F

01/07 20:43, 5年前 , 3F
蕾潘莎
01/07 20:43, 3F

01/07 20:43, 5年前 , 4F
路旁走
01/07 20:43, 4F

01/07 20:43, 5年前 , 5F
很大機率會被班上男生叫成「拉噴」
01/07 20:43, 5F

01/07 20:45, 5年前 , 6F
惹旁揍
01/07 20:45, 6F

01/07 20:46, 5年前 , 7F
親戚想給女兒取這個英文名字??為啥不考慮其他公主??
01/07 20:46, 7F

01/07 20:46, 5年前 , 8F
例如Elsa(艾莎)Anna(安娜) Belle(貝兒) Mulan(木蘭)
01/07 20:46, 8F

01/07 20:47, 5年前 , 9F
合兩個公主叫安娜貝爾也可以
01/07 20:47, 9F

01/07 20:48, 5年前 , 10F
不是英文當什麼英文名字
01/07 20:48, 10F

01/07 20:48, 5年前 , 11F
孫安佐
01/07 20:48, 11F

01/07 20:49, 5年前 , 12F
你知道他有萵苣的意思嗎XD 德文意思是「祝你健康」
01/07 20:49, 12F

01/07 20:49, 5年前 , 13F
看親戚可以接受小孩名字是菜名就取
01/07 20:49, 13F

01/07 20:51, 5年前 , 14F
去去 武器走 去去 芮龐走
01/07 20:51, 14F

01/07 20:51, 5年前 , 15F
羅鵬佐 聽起來像羅大佑堂弟
01/07 20:51, 15F

01/07 20:52, 5年前 , 16F
還是翻樂佩最好
01/07 20:52, 16F

01/07 20:53, 5年前 , 17F
叫Emma就好,別亂來。
01/07 20:53, 17F

01/07 20:59, 5年前 , 18F
87%綽號是拉噴走
01/07 20:59, 18F

01/07 21:08, 5年前 , 19F
本來是德文,不好翻譯
01/07 21:08, 19F

01/07 21:08, 5年前 , 20F
想怎麼翻就怎麼翻,音譯而已
01/07 21:08, 20F

01/07 21:12, 5年前 , 21F

01/07 21:14, 5年前 , 22F
取這個名字會被笑 外國人聽起來就是白素貞還是織女
01/07 21:14, 22F

01/07 21:14, 5年前 , 23F
這樣路線
01/07 21:14, 23F

01/07 21:19, 5年前 , 24F
拉噴走是什麼啦XDddd
01/07 21:19, 24F

01/07 21:22, 5年前 , 25F
熱胖揍
01/07 21:22, 25F

01/07 21:22, 5年前 , 26F
原版童書我記得是翻叫萊鵬守之類的
01/07 21:22, 26F

01/07 21:25, 5年前 , 27F
英文名子就用英文啊
01/07 21:25, 27F

01/07 21:29, 5年前 , 28F
小時候看過一本精裝童話翻譯 雷蘋斯我覺得就很好聽
01/07 21:29, 28F

01/07 21:29, 5年前 , 29F
比樂佩好聽多了
01/07 21:29, 29F

01/07 21:34, 5年前 , 30F
若芳婕兒如何 XD
01/07 21:34, 30F

01/07 21:35, 5年前 , 31F
Rapunzel這個字原本是羊萵苣的意思,而且她在格林童
01/07 21:35, 31F

01/07 21:35, 5年前 , 32F
話裡面的命名來源也是以萵苣命名的,所以直接叫她小
01/07 21:35, 32F

01/07 21:35, 5年前 , 33F
萵苣、萵苣公主之類的其實會更貼合整個故事
01/07 21:35, 33F

01/07 21:39, 5年前 , 34F
看過拉龐佐兒這個翻譯
01/07 21:39, 34F

01/07 21:42, 5年前 , 35F
喇叭鎖害我把飲料噴出來 筆電差點壞掉= =
01/07 21:42, 35F

01/07 21:47, 5年前 , 36F
「若芃苣」如何?字形草部,字音諧音,字義是植物。
01/07 21:47, 36F

01/07 21:47, 5年前 , 37F
但中文不好念。簡化為「苣兒」吧!可愛一點。
01/07 21:47, 37F

01/07 21:48, 5年前 , 38F
萵苣公主就是小時候看的童話故事啊
01/07 21:48, 38F

01/07 21:48, 5年前 , 39F
裸胖走
01/07 21:48, 39F
還有 127 則推文
01/08 12:33, 5年前 , 167F
蕾方佐
01/08 12:33, 167F

01/08 13:03, 5年前 , 168F
蕾蓓滋
01/08 13:03, 168F

01/08 13:15, 5年前 , 169F
來朋手
01/08 13:15, 169F

01/08 13:26, 5年前 , 170F
不如把自己名字改成「萵苣」想想你自己會喜歡嗎?
01/08 13:26, 170F

01/08 14:09, 5年前 , 171F
倒是有聽過有人小名叫做「芫荽」萵苣應該還好
01/08 14:09, 171F

01/08 14:14, 5年前 , 172F
肉胖嫂
01/08 14:14, 172F

01/08 14:28, 5年前 , 173F
小朋友的小名很多都是食物耶 粉圓芋頭粿之類的
01/08 14:28, 173F

01/08 14:54, 5年前 , 174F
ラプンツェル
01/08 14:54, 174F

01/08 15:05, 5年前 , 175F
二樓xDDDD
01/08 15:05, 175F

01/08 15:07, 5年前 , 176F
萵苣
01/08 15:07, 176F

01/08 15:07, 5年前 , 177F
喇叭鎖哈哈哈哈
01/08 15:07, 177F

01/08 15:17, 5年前 , 178F
喇叭鎖 XDDDD
01/08 15:17, 178F

01/08 17:36, 5年前 , 179F
喇叭鎖有好笑( ̄▽ ̄)~跟姓高名麗菜一樣,蔬菜啊
01/08 17:36, 179F

01/08 17:37, 5年前 , 180F
勒布朗
01/08 17:37, 180F

01/08 18:59, 5年前 , 181F
安佐
01/08 18:59, 181F

01/08 23:40, 5年前 , 182F
被推文笑死XD
01/08 23:40, 182F

01/09 01:25, 5年前 , 183F
看到後續推文又有靈感了:蕊芳草、蕊芳、芳草
01/09 01:25, 183F

01/09 01:27, 5年前 , 184F
小萵、小苣若當小名或別名很可愛喔,但不宜當本名。
01/09 01:27, 184F

01/09 01:32, 5年前 , 185F
蕾較像德語ra-(蕾本調是第三聲)而蕊較像英語ra-。
01/09 01:32, 185F

01/09 01:34, 5年前 , 186F
喇叭鎖超好笑哈哈哈哈
01/09 01:34, 186F

01/09 04:42, 5年前 , 187F
想出饒舌安佐的人是不是天才啊我快笑死
01/09 04:42, 187F

01/09 06:07, 5年前 , 188F
喇叭鎖真的很靠杯 XDDD
01/09 06:07, 188F

01/09 09:14, 5年前 , 189F
喇叭鎖XDD
01/09 09:14, 189F

01/09 17:02, 5年前 , 190F
確定要讓她叫萵苣嗎...
01/09 17:02, 190F

01/09 18:32, 5年前 , 191F
雷霸佐佐佐~佐!(拉長音)
01/09 18:32, 191F

01/09 22:56, 5年前 , 192F
饒舌安佐害我笑到流汗乾XDDDD
01/09 22:56, 192F

01/10 01:21, 5年前 , 193F
大推懶趴鎖XDD
01/10 01:21, 193F

01/10 02:59, 5年前 , 194F
小萵,小蝸吧
01/10 02:59, 194F

01/10 22:06, 5年前 , 195F
來拍手
01/10 22:06, 195F

01/11 11:00, 5年前 , 196F
紅明顯,取英文名字翻成中文要幹嘛?小孩本來不就有
01/11 11:00, 196F

01/11 11:00, 5年前 , 197F
中文名字了?推文裡幫忙想譯名的人是很熱心,但因為
01/11 11:00, 197F

01/11 11:00, 5年前 , 198F
譯名不好叫所以簡稱芃兒那段很讓人費解。取這個和英
01/11 11:00, 198F

01/11 11:00, 5年前 , 199F
文名字已經沒什麼關係的簡稱,還不如直接叫中文小名
01/11 11:00, 199F

01/11 11:00, 5年前 , 200F
咧。
01/11 11:00, 200F

01/15 13:50, 5年前 , 201F
千萬不要給小孩取這種名字
01/15 13:50, 201F

01/15 13:50, 5年前 , 202F
這樣等於中文名字取成 高麗菜 青江菜
01/15 13:50, 202F

01/15 13:50, 5年前 , 203F
不覺得笑死人嗎?
01/15 13:50, 203F

01/15 20:36, 5年前 , 204F
樂佩
01/15 20:36, 204F

02/28 01:03, 5年前 , 205F
喇叭鎖笑噴
02/28 01:03, 205F

03/13 13:26, 5年前 , 206F
哈哈~推文好好笑
03/13 13:26, 206F
文章代碼(AID): #1SCqX7IB (movie)