[問題] 翻譯技巧

看板translator作者 (去)時間17年前 (2007/04/08 13:01), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
我想請問一下 下面那句英文 ”It’s still here, huh?” 中文翻成 ”渡輪還沒開走?” 而非 ”渡輪還在那裡阿?” 這是屬於哪種翻譯手法呢? 有無特殊名稱呢 請指教 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.122.62

04/08 14:57, , 1F
跟渡輪有關係嗎@@?
04/08 14:57, 1F

04/08 18:10, , 2F
反譯...^^
04/08 18:10, 2F

04/08 23:27, , 3F
這誰取的啊..
04/08 23:27, 3F

04/13 13:39, , 4F
看你想怎麼翻吧 都可以啊 看用在哪裡
04/13 13:39, 4F
文章代碼(AID): #1667STvW (translator)