[譯者] bubucosmos_口筆譯 英中互譯_商管人文藝術等

看板translator作者 (呼嚕嚕~我會努力的)時間14年前 (2010/09/02 23:14), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。) ────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/口筆譯 [必]服務內容及費率:潤稿/翻譯/提供英文學習法(?) [必]擅長領域:商管相關/文史哲/社會學/心理學/音樂藝術等等 [必]擅長類型:DVD影片字幕翻譯,商品使用手冊翻譯 履歷表潤飾及翻譯,學術論文潤飾及翻譯 研究計畫及企劃書潤飾及翻譯 [必]試  譯:可,中文大約250字左右/英文大約350字左右 ────────────────────────────────────── [必]聯絡方式:站內信 信箱:bubuchacha2323@gmail.com 手機:0932940515 MSN :bubuchacha2323@yahoo.com.tw [選]聯絡時間:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [必]學  歷:國立政治大學英國語文學系 雙修 企業管理學系 (文化,傳播與現代社會學程 + 歐語學程/茁壯中的德文XD) [必]翻譯經歷:行政院研考會政府網站評比與翻譯員 美加遊留學博覽會學生翻譯員 [選]工作經歷:天主教徐匯中學暑期英文營講師,教學助理 [選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除) [選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度) [選]其他證照:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [必]自我介紹:默默地接了不少零碎case的人囧,雜七雜八的東西都很喜歡 :) 翻譯課被老師言語激勵不少,希望能跟各位先進多多吸取經驗 啊對,amorch大的妙語我每次都有收看,正文+推文都很娛樂XD ────────────────────────────────────── [選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除) [選]個人網站:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [選]其他說明:不知道版上的各位為什麼會喜歡翻譯呢?(老梗經典問) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.141.45.33

09/02 23:34, , 1F
推優秀譯者 ^^
09/02 23:34, 1F

09/03 00:25, , 2F
XD 很多妙語都被我糟蹋了(所以是試譯啊)。
09/03 00:25, 2F

09/03 01:30, , 3F
我也很好奇-我呢是因為可以邊工作邊帶小孩時間有彈性
09/03 01:30, 3F

09/03 15:39, , 4F
推amorch,妙語試譯我都有跟!
09/03 15:39, 4F
文章代碼(AID): #1CVxzHpI (translator)