討論串[問題] 食譜的翻譯
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 4→)留言8則,0人參與, 最新作者cancerleo (沒事多看書!!)時間17年前 (2007/03/09 03:18), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
最近幫不太懂英文的廚師朋友翻譯食譜,. 有一句卻不知道怎麼翻,. 應該說連英文想要表達的意思都不清楚,. 請大家指教。. 1 large onion with 6 cloves embedded. 只知道是指 一個大洋蔥 跟 六個丁香. 但是embedded卻完全不知道怎麼翻。. Dr. eye的單
(還有1059個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者lifegetter (萍境)時間17年前 (2007/03/10 11:20), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://www.videojug.com/film/how-to-make-bread-sauce. 看第二步︰. Place the onion onto the chopping board and cut it in half. Continue by. studding each ha
(還有22個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者vpylin (vpylin)時間17年前 (2007/03/12 23:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
a bunch 是一整把。. 可能要提醒一下每顆要切4份(總共會有8份), 才不會弄錯。. whipping Cream 應該是指尚未打好的那種液狀的鮮奶油,. 好像不需要加 "調味過的", prepared houseradish 應該是指辣根醬. 因為在國外可以買到生的horseradish,
(還有13個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁