[求譯] 修改第二次的BOM表-求譯

看板Eng-Class作者 (Sir. Loin)時間4年前 (2020/04/07 21:44), 4年前編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 4年前最新討論串1/1
請教一下, 想問一句關於BOM表的翻譯, 公司要修改BOM的表格, 但因曾經改過一次, 這次是第二次修改, 希望符合PPT的標題形式(非完整句子)。 中文:修改第二次的BOM表 英文: (1) BOM list in second revision (2) BOM list in second change (3) second edition of the BOM list (4) BOM with proposed amendment 請問哪句符合文法又能表達出意思呢? 抑或是有其他更好的翻譯? 求指教~~~ 感恩~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.199.5 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1586267054.A.92F.html ※ 編輯: sirloin (59.115.199.5 臺灣), 04/07/2020 21:45:10 ※ 編輯: sirloin (59.115.199.5 臺灣), 04/07/2020 21:50:04

04/07 21:54, 4年前 , 1F
v2,或加 last update: 日期....
04/07 21:54, 1F
有考慮過 但主管堅持要把 “第二次修改” 翻出來... ※ 編輯: sirloin (59.115.199.5 臺灣), 04/07/2020 22:05:07

04/07 22:28, 4年前 , 2F
The second (之後再改就 third, fourth 等) revision
04/07 22:28, 2F

04/07 22:30, 4年前 , 3F
of the (注意要有定冠詞 the) BOM list
04/07 22:30, 3F
※ 編輯: sirloin (59.115.199.5 臺灣), 04/07/2020 22:35:38

04/07 22:38, 4年前 , 4F
revision 不是 edition 喔,此處用 edition 很怪
04/07 22:38, 4F

04/07 22:38, 4年前 , 5F
個人覺得XD
04/07 22:38, 5F
好的 那我改一下好了免得誤人子弟XD 謝謝您 ※ 編輯: sirloin (59.115.199.5 臺灣), 04/07/2020 22:40:04 ※ 編輯: sirloin (59.115.199.5 臺灣), 04/07/2020 22:40:41 ※ 編輯: sirloin (59.115.199.5 臺灣), 04/07/2020 23:53:13
文章代碼(AID): #1UZ8Ekal (Eng-Class)