[翻譯] 給孩子看電影

看板NIHONGO作者 (red whale)時間7年前 (2016/11/05 03:09), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
中文:給孩子看電影 試翻:子供に映画を見せる 我的問題點是不曉得這裡的「見せる」後面還要不要接「てやる」而變成「見せてやる」 感覺「見せる」就有「給」的意思所以不必再加「てやる」了 如果加了「てやる」之後文法和文意是否有錯? 請幫忙解惑 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.127.85 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1478286586.A.819.html

11/05 09:56, , 1F
てやる不是中文的給,給對應的通常只是使役或允許的意思
11/05 09:56, 1F

11/05 09:57, , 2F
てやる在幫別人做事時是表達勉強答應或施恩於人的態度
11/05 09:57, 2F

11/06 12:26, , 3F
這裡不用加「てやる」喔! 加了「てやる」的語感就不同
11/06 12:26, 3F

11/06 12:27, , 4F
了 同s大的說明 舉個例子像"讓你看看我的厲害"
11/06 12:27, 4F

11/06 12:28, , 5F
俺の力見せてやる 而不是用「見せる」
11/06 12:28, 5F
文章代碼(AID): #1O7DpwWP (NIHONGO)