作者查詢 / hotoro
作者 hotoro 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1195則
限定看板:全部
看板排序:
全部NIHONGO470fashion120Old-Games102JapanStudy101NSwitch63Mix_Match46Gamesale31bag23Emulator21Translation15WarCraft14intltrade13BuyTogether9Little-Games9TOEIC9Ame_Casual7Japandrama6PlayStation6Gossiping5Jeans5NewYork5EZsoft4Steam4KoreaStar3Nintendo3Philippines3share3Broad_Band2CareerPlan2Commonwealth2CSMU-MT922DarkSwords2e-coupon2Free_box2HomeTeach2Instant_Mess2Japan_Travel2License2Modchip2optical2P2PSoftWare2TSH93_12About_Life1Android1Ayu1book1Broker1Browsers1cat1CATCH1Childhood1China-Drama1ck54th1221ck54th3091ck56th3211cksh81st3211CSMU-AFL1CTSH963011DepthFantasy1Design1Eng-Class1Fahrenheit1FCU_Talk1FJU-Laws971Food1gallantry1GameDesign1Geography1HarukiMuraka1Hate1J-PopStation1JLPT1joke1JP_Custom1Kids_Sucker1KS94-3021KS98-3021L_LifePlan1LangService1learnyf1MacShop1Management1medstudent1mknoheya1NBALive1NCU92Physics1NDS1NKUTEE1NTNU-MATH1NTUMiaoli1NTUT_IPET4951Oversea_Job1PCSH91_3051Printer_scan1PttHistory1RealPlaying1RIPE_gender1RPGMaker1Salary1shoes1Sociology1specialman1Storage_Zone1TaichungBun1Wanhua1WorkanTravel1XBOX1<< 收起看板(107)
37F→:如果人在國內,想要同時讓會話跟寫作快速進步…我想就家教吧11/26 09:48
8F→:同意樓上11/26 09:45
9F推:死になさい ?11/25 14:13
10F→:形見(かたみ) = 過世的人留下來的遺物。11/25 10:41
5F→:樓上+1...考慣日檢的我參加英文考試時,這一點真的很不習慣11/24 19:29
9F→:我跟日本人聊時都是說お世辞,對方沒糾正我XD11/24 19:27
4F→:謝謝 o 大跟 r 大的指正11/24 12:32
5F→:沒有比黑輪更不適合配飯吃的東西→黑輪是最不適合配飯吃的11/24 12:33
30F→:其實原po可以再用日文問他,看他的回應如何。11/23 22:19
3F→:請問C大是指「看過する」這部分的翻譯嗎?11/23 00:15
5F→:喔喔,抱歉 Orz11/23 00:32
7F→:謝謝s大,但不知道前者這樣的翻譯會不會有失去原意的疑慮?11/23 10:03
8F→:因為有想過翻成「不能饒恕這樣的事」,但不知道會不會太強烈11/23 10:06
11F→:謝謝t大跟b大,翻成「坐視」的確感覺還蠻順的。11/23 19:10
7F→:雖然有點像放馬後砲,但s大跟我一開始想的翻譯一樣XD11/23 19:14