作者查詢 / hotoro

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 hotoro 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1195則
限定看板:全部
[問題] 希望一年半內從初級達到N1程度
[ NIHONGO ]95 留言, 推噓總分: +11
作者: s9103952007 - 發表於 2010/11/25 23:41(14年前)
37Fhotoro:如果人在國內,想要同時讓會話跟寫作快速進步…我想就家教吧11/26 09:48
[翻譯] 我不記得了所以不算數
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +4
作者: hoshinoyume - 發表於 2010/11/25 18:55(14年前)
8Fhotoro:同意樓上11/26 09:45
[翻譯] 去死
[ NIHONGO ]34 留言, 推噓總分: +21
作者: amyliu0802 - 發表於 2010/11/25 10:24(14年前)
9Fhotoro:死になさい ?11/25 14:13
[痛い] 「大根おろし勝手に食べた」父が包丁振 …
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +11
作者: horedck02 - 發表於 2010/11/24 22:57(14年前)
10Fhotoro:形見(かたみ) = 過世的人留下來的遺物。11/25 10:41
[請益] 請問有關考試時的規則
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: m3ru4 - 發表於 2010/11/24 17:45(14年前)
5Fhotoro:樓上+1...考慣日檢的我參加英文考試時,這一點真的很不習慣11/24 19:29
[語彙] 請問前輩「場面話」的日文該怎麼講?
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +9
作者: klaw46 - 發表於 2010/11/24 16:26(14年前)
9Fhotoro:我跟日本人聊時都是說お世辞,對方沒糾正我XD11/24 19:27
[翻譯] ごはんと合わないおかずといえば?
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: hotoro - 發表於 2010/11/23 23:07(14年前)
4Fhotoro:謝謝 o 大跟 r 大的指正11/24 12:32
5Fhotoro:沒有比黑輪更不適合配飯吃的東西→黑輪是最不適合配飯吃的11/24 12:33
[文法] 一句怪怪的話
[ NIHONGO ]41 留言, 推噓總分: +19
作者: pshuang - 發表於 2010/11/23 09:09(14年前)
30Fhotoro:其實原po可以再用日文問他,看他的回應如何。11/23 22:19
[翻譯] 録画機器の「CM飛ばし機能」規制へ
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +5
作者: hotoro - 發表於 2010/11/23 00:10(14年前)
3Fhotoro:請問C大是指「看過する」這部分的翻譯嗎?11/23 00:15
5Fhotoro:喔喔,抱歉 Orz11/23 00:32
7Fhotoro:謝謝s大,但不知道前者這樣的翻譯會不會有失去原意的疑慮?11/23 10:03
8Fhotoro:因為有想過翻成「不能饒恕這樣的事」,但不知道會不會太強烈11/23 10:06
11Fhotoro:謝謝t大跟b大,翻成「坐視」的確感覺還蠻順的。11/23 19:10
Re: [語彙] 当て馬
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: theoricon - 發表於 2010/11/22 21:20(14年前)
7Fhotoro:雖然有點像放馬後砲,但s大跟我一開始想的翻譯一樣XD11/23 19:14