作者查詢 / inohumi

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 inohumi 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共132則
限定看板:Translation
[心得] 令人無奈的問題
[ Translation ]30 留言, 推噓總分: +9
作者: junko404 - 發表於 2011/04/20 00:41(13年前)
4Finohumi:淚推這篇 我家也是這樣 他們認為翻譯「並非正當工作」04/20 09:15
5Finohumi:因為只要不是鐵飯碗就不是正當工作 叫我說翻譯只能當兼職04/20 09:17
6Finohumi:一天到晚逢人就說我現在找不到工作 看到電視上狂打的人力04/20 09:18
7Finohumi:銀行廣告就說「小武哥我找不到工作!」找到機會就酸我04/20 09:19
8Finohumi:不過我都以身為譯者為榮 和別人聊天時都說我是譯者(挺)04/20 09:22
[心得] 接觸翻譯以來...
[ Translation ]29 留言, 推噓總分: +12
作者: chingfen - 發表於 2011/04/19 12:21(13年前)
16Finohumi:「google譯者工具包」→原來有這個東西!我要去玩玩看!04/19 14:39
17Finohumi:剛剛研究了一下 詞彙的部份需要上載 CSV 檔案 似乎可以用04/19 15:59
18Finohumi:現有的EXCEL檔案轉成CSV檔 C大文中所說的用EXCEL紀錄字彙04/19 15:59
19Finohumi:這個以前我也有弄過類似的東西 但不曉得若要以原有的檔案04/19 16:00
20Finohumi:來轉的話 欄位要怎麼放?例如第一行放原文詞 第二行放中文04/19 16:02
21Finohumi:詞第一種譯法 第三、四行放第三和第四種中文譯法這樣嗎?04/19 16:02
22Finohumi: 二 三04/19 16:03
23Finohumi:剛剛試了將上述的EXCEL檔案另存成CSV逗號分隔檔 上傳失敗04/19 16:17
25Finohumi:感謝C大 剛剛成功上傳了字彙檔 只是不曉得是哪邊的問題04/19 20:04
26Finohumi:我的第一列是日文詞 上傳之後從搜尋項目那邊點來看 假名會04/19 20:05
27Finohumi:變成問號 只有漢字可以正常顯示 換了幾種編碼好像沒有作用04/19 20:06
28Finohumi:我用的是Google試算表 成功了!!真的非常感謝!!<(_ _)>04/19 20:37
[找碴] 五花八門譯例回收處
[ Translation ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: johanna - 發表於 2011/01/06 22:09(13年前)
58Finohumi:[集思]「甘え」和「甘える」查字典多半是撒嬌的意思 但有06/01 16:57
59Finohumi:許多情況下無法譯為撒嬌06/01 16:57
60Finohumi:例句:仕事に対する甘えを排除する(不要對工作太天真了(?06/01 16:58
61Finohumi:自分への甘えを捨てる(拋棄對自己的寬容(?06/01 16:59
62Finohumi:自分に甘える(安於自我(?06/01 17:00
63Finohumi:甘えた自分を変える(改變安於現況的自己?06/01 17:00
64Finohumi:對不起 這些翻譯都是亂掰的orz 希望能匯集大家的好點子06/01 17:02