Re: [專論] 道德消解的荒謬世界--我看阿里布達

看板CFantasy作者 (讀者)時間14年前 (2010/05/04 15:43), 編輯推噓11(1105)
留言16則, 13人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《skywalker21 (天行健)》之銘言: : 每個人看阿里,都有一套自我的解讀。 : 不同的人有著不同的想法跟不同的真我。 : 心慈的人看阿里,會著重在對道德跟罪惡的反思。 : 自私如我的人看阿里,會有種爽感,管他世界或人類變怎樣, : 我就是我,我道即真理。 : 羅大寫這部書,唯一大家一致認同的解讀是誠實, : 羅森把阿里所有角色寫得很誠實。 : 也許版主你列的那些所謂的巨作,都是崇高的且接近完美。 : 但是對於像我這樣膚淺的讀者而言,古時候的小書或文字, : 讀起來就是彆扭且失去真實感。 : 我總覺得那些小說用了了大量的所謂的文筆,反而把感覺寫的淡了點, : 好像把女人穿上一些些性感的衣服,多了美感但卻少了真實。 : 我比較喜歡很誠實不包裝很直接的把故事寫出來的作者。 : 所以在我的心中,我反倒不希望看到詞藻華麗或過渡包裝修飾裝格調的羅森。 : 慾望,說穿了,就是很直接很簡單很基本的東西。 : 為他包了再多的包裝,只是讓我看起來變得噁心。 我並沒有列出任何作品,那是由其他人補充的。 而關於鉅作的文字是否會過度地包裝修飾,而失去了應有的真實感,我想, 這只是不熟悉文學的刻版印象,閱讀亨利米勒的作品,應該可以讓你改觀, 另外大陸這些年的長篇文學作品,往往更是強調草根語言到了有些做作了, 像莫言的作品常常就是滿滿的方言和性描寫。文學從來就不等於詞藻雕飾。 至於一些年代物的雅言傳統,那又是另一個故事了。 : 當然,我只是讀者其中一個微小的個體,我的各人喜好不代表全部。 : 所以反過來說,當版主你的批評或建議的文字,也只是代表你個人的期許跟想法。 : 也不見得是所謂的公理或標準。 : 批判這東西,說穿了,也不過就是自我意志的強加灌輸。 : 什麼也不是,一點意義都沒有。 這也是你不熟悉文學批評的關係,我的簡評寫法,在一般的文學批評當中, 大約等同於「幹你媽的還不趕快去書店買書回來膜拜這部超級神作」。 還不懂嗎? 紅樓夢在這種筆法下會是「精緻卻未臻完善的未完成作品」... 使用這種筆法的文學批評,從來都是真正的傑作才能得到的特權,所以說, 這實際上是過譽了,等於是以未來的文學大師來給予期許。 對於一部作品聲嘶力竭毫無保留的強力讚揚,大家反而不會把這當一回事, 但說一部小說還不是經典,說一位作者仍稱不上大師,反而是有力的抬高。 真正對類型文學有所抗拒的作法,並不是高姿態的批評,而是全然的無視, 文藝社群的無聲抵制是極為常見的,往往都要等到大學生變成了教師之後, 才能打破這個無聲狀態,任何商業上成功的作家,都可能得到這與種待遇。 阿里布達年代祭是少數有資格搬到學術領域討論的個別玄幻小說作品之一, 就像武俠小說這麼多,大概也只有天龍八部和英雄志,很明顯有這個資格, 這可不是粉絲們大力推廣說這有多棒的等級,但到了這個地位來審視的話, 缺點就會很清楚了,不可能不拿出來說。 至於作者,本來就是保持平常心,好好地寫完作品就好,關於作品的評價, 畢竟也只能留給他人評說了。 而關於通俗小說,我在書板還留著幾篇文章沒被系統洗掉,可以去看一下。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.120.18 ※ 編輯: reader 來自: 114.41.120.18 (05/04 15:53)

05/04 16:09, , 1F
標點又對齊了!
05/04 16:09, 1F

05/04 16:23, , 2F
推排版
05/04 16:23, 2F

05/04 16:28, , 3F
感覺前兩樓有些...
05/04 16:28, 3F

05/04 16:48, , 4F
是故意把每行打成剛剛好的嗎XDDD
05/04 16:48, 4F

05/04 16:54, , 5F
推推 明明就是在讚美...Orz..
05/04 16:54, 5F

05/04 17:00, , 6F
!!!!強迫症 XDDDDD 推一個
05/04 17:00, 6F

05/04 17:34, , 7F
第五段最後一句有錯別字(還是贅字?)
05/04 17:34, 7F

05/04 17:44, , 8F
推幽默感
05/04 17:44, 8F

05/04 17:51, , 9F
其實這串討論發文的各位,雖然個別上有些許意見不和,但實寄
05/04 17:51, 9F

05/04 17:51, , 10F
上說出來的話都很有道理,如果這個版的討論都是這樣就好了…
05/04 17:51, 10F

05/04 17:52, , 11F
不過推文就不一定了
05/04 17:52, 11F

05/04 18:38, , 12F
"精緻卻未臻完善的未完成作品"我的翻譯=馬的爛尾
05/04 18:38, 12F

05/04 18:39, , 13F
曹大沒寫完就掛了,是無數人心中的遺憾哪!
05/04 18:39, 13F

05/04 23:22, , 14F
應該是太監才對吧XD
05/04 23:22, 14F

05/05 00:36, , 15F
推 文學批評的簡評 XD
05/05 00:36, 15F

05/05 11:52, , 16F
我覺得趙晨光多練幾年 他有機會成為新的一代武學宗師
05/05 11:52, 16F
文章代碼(AID): #1Btz0yRF (CFantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Btz0yRF (CFantasy)