Re: [外電] Wang slides out of jams (NJ-Star-Le …

看板CMWang作者 (見逃三振)時間18年前 (2006/08/19 16:59), 編輯推噓9(904)
留言13則, 11人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : Wang slides out of jams 小王"滑"離了麻煩 : Saturday, August 19, 2006 : BY ED PRICE : Star-Ledger Staff : BOSTON -- Of all the Yankees (yes, including Alex Rodriguez), Chien-Ming Wang : had the most reason to hate coming to Fenway Park. 在所有洋基隊球員中(沒錯, 包括A-Rod), 王建民應該是最不喜歡芬威球場的 : So Wang altered his plan yesterday as the Yankees and Red Sox opened a : five-game series. 所以小王在他昨天基襪五連戰的首戰中做了一些調整 : Wang dodged trouble for six innings as the Yankees offense picked up : steam and rolled to a 12-4 victory over the Sox in the opener of a : day/night doubleheader. 在洋基強大火力的支援下, 他躲過紅襪六局的炮火攻擊, 帶領洋基以12-4拿下了 雙重戰的首戰 : Wang (14-5) allowed seven hits -- six doubles and a homer -- but held : Boston hitters 0-for-10 with runners in scoring position. 小王(14勝5敗) 被打出了7支安打, 其中6支是二壘安打, 另外一支是全壘打, 但 在波士頓打者上得點圈時, 小王總是有辦法抑制他們, 在10次得點圈有人的打數 中沒被擊出認何安打 : "It's a tough team for him to pitch against, patient hitters who make you : throw strikes," pitching coach Ron Guidry said. "He'll basically keep you : in the game. That's all you can ask when you play this team." 投手教練Ron Guidry說, 對小王而言波士頓很難打, 打者很粘, 但小王就是有辦 法進入狀況, 這就達到我們要求了 : In three previous starts at Fenway, Wang was 0-2 with a 6.62 ERA. Three : hitters in the Boston lineup had hit Wang particularly hard over his career: : David Ortiz (6-for-12 with a homer), Manny Ramirez (8-for-12 with a homer) : and newcomer Eric Hinske (6-for-11 with two homers). 在他之前在芬威球場投的三場比賽中, 小王零勝二敗, 6.62分的自責分率. 在這 裡他有三個天敵: David Ortiz(12支6外帶一支紅不讓), Manny Ramirez(12支8 帶一支紅不讓) 以及新加入的Eric Hinske(11支6, 二支紅不讓) : So Wang, who can usually throw almost entirely sinkers and still be : effective, used more sliders that usual. 所以通常以伸卡球來解決打者的小王, 在這場比賽中大量使用滑球 : "His off-speed pitches are better than we have seen in the past," Boston : manager Terry Francona said. 波士頓總教練Terry Francona說: 他的慢速球比以前突出 (註: 慢速球, off-speed pitches, 通常指變速球或變化球) : Said Guidry: "It's not a great slider, but it's something else -- if : he can throw it over -- where he can get a strike." Guidry指出, 小王的滑球不算頂尖, 但搭配起來有其效果, 可以搶到好球數 : Wang twice intentionally walked Ramirez with first base open, after : falling behind 3-0 and 2-0, and Ramirez hit a solo homer in the fifth. : Hinske had three doubles. [P1] 小王兩度在一壘空著且球數明顯落後的情況下, 故意保送Ramirez, 但Ramirez還是 在第五局敲了一支全壘打. Hinske在此役也有三支二壘打的演出 : But Ortiz was 0-for-3 against Wang, who left two men on in the first : inning and the bases loaded in the third. The Red Sox were 0-for-16 in : the game with men in scoring position. 但老爹Ortiz對小王的三次打數全摃龜, 在第一局留下兩個壘包的殘壘, 在第三局 更留下滿壘的殘壘. 波士頓在此役中, 16次得點圈有人的打數全部摃龜 : "When he got in trouble, he just really beared down and got to pitching. : That's all you want to ask for," catcher Jorge Posada said. "I think his : location was better (when in jams). He uses the hitters' aggressiveness : at times." 洋基捕手Posada表示, 他覺得小王在遇上麻煩時的控球更準, 並能利用打者急欲搶功 的心理解決打者, 這就是我們想要的 : Said manager Joe Torre: "He looked like he was trying to be extra : careful early and paid the price a bit, but we kept the damage to a : minimum. 洋基總教練Joe Torre說, 小王好像太小心了, 也因此付出了一些代價, 但他就是 有辦法將傷害控制到最小 : "The last thing you want to do in this ballpark is walk people and put : people on base. But we did it with Manny twice just because it looked : like Wang didn't want any part of him. And I don't blame him." 在這個球場最好不要投保送, 但我們保送了Manny兩次, 只因為小王不想對決他. 但我不怪小王 : Wang, who led the majors in ratio of groundouts to flyouts, got just : six groundouts yesterday. He threw 49 strikes and 41 balls, his worst : strike percentage of the season. 擁有全大聯盟最佳滾飛球比的小王, 在此役中僅投出了六次滾地球出局. 49個好 球41個壞球, 好壞球比是他本季最差的一次 : "He didn't have his best stuff today," said Johnny Damon, who was 3-for-6 : with a game-opening triple, a two-run homer and a two-run single, "but he : was still able to get the job done." 他今天的狀況並不算頂尖, Johnny Damon指出, 但他仍能夠把任務完成. Damon此役有六支三的演出, 包含第一局首打度的三壘安打, 一支二分炮及一支帶有 二分打點的一壘打 : In his previous start, Wang had allowed a career-high 13 hits in a loss : to the Los Angeles Angels. 在小王的上一場比賽中, 他讓天使隊擊出了13支安打, 這是小王生涯中被打出最多 支安打的一場比賽, 也因此輸了那一場比賽 : "I was more comfortable (yesterday)," said Wang, who has not lost : consecutive decisions in his career. "I felt I could get out front : (in his delivery)." 生涯中從未連敗的小王表示, 我昨天狀況好很多, 先發出賽應該沒問題 : Although Wang has thrown 172 1/3 innings -- fifth in the AL and 22 more : than in any of his previous pro seasons -- he isn't concerned about : wearing out. 小王本季已出賽172 1/3局, 比上一季多了22局以上, 在美聯排第五位, 但他 仍不擔心有疲乏的問題 : "I feel strong," he said. "I feel the same as Opening Day." : It was the Yankees' first time scoring in double digits since July 15, : the second game after the All-Star break. Their 17 hits was their most : since May 30. 小王覺得他身體跟開季時一樣好. 此役是洋基在七月十五日以來第一次得分拿 到二位數, 也是明星賽後第二場. 17支安打也是五月三十日以來最多的. : Bobby Abreu was 4-for-5 and Jason Giambi drove in three runs. : The game was tied, 1-1, in the fifth when the Yankees scored three runs : off Jason Johnson (3-12), two on Damon's homer. 此役Bobby Abreu 有五支四, Jason Giambi有三分打點. 比賽在第五局前以1-1 僵持不下, 但隨後洋基從紅襪先發Jason Johnson(三勝十二敗)手中拿下三分, 其中包含Damon的二分炮 : After the Red Sox cut the lead to a run, the Yankees scored four runs in : the seventh off Kyle Snyder and Manny Delcarmen. A four-run ninth capped : the blowout. 之後紅襪又追到只落後一分, 但洋基立即在第七局從Kyle Snyder及Manny Delcarmen 手上拿下四分, 並又在第九局終場前追加四分 : Johnson -- 0-4 with a 7.36 ERA in six starts after being acquired from : Cleveland on June 21 -- was designated for assignment after the game : to open a roster spot for reliever Keith Foulke. [P2] Johnson在六月二十一日從克里夫蘭轉到波士頓後, 在六次先發中拿下零勝四敗, 7.36自責分率的戰績. 已在比賽後被DFA, 先發位置由中繼投手Keith Foulke取代 : P1: http://0rz.net/141II : P2: http://0rz.net/e41Ln -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 129.31.66.95

08/19 18:07, , 1F
我也lag了 ^^
08/19 18:07, 1F

08/19 18:08, , 2F
慢了一點~不過還是推~有機會繼續加油唷~QQ
08/19 18:08, 2F

08/19 18:09, , 3F
有錢大家賺!XD
08/19 18:09, 3F

08/19 18:14, , 4F
謝謝 ^^
08/19 18:14, 4F

08/19 18:16, , 5F
有看有推 辛苦啦
08/19 18:16, 5F

08/19 18:17, , 6F
08/19 18:17, 6F

08/19 18:22, , 7F
has not lost consecutive decisions應該是說沒有連敗過
08/19 18:22, 7F

08/19 18:27, , 8F
辛苦了 不論如何 感謝你的翻譯
08/19 18:27, 8F

08/19 18:34, , 9F
J.J 蠻可憐的 這個世界果然現實
08/19 18:34, 9F

08/19 18:42, , 10F
有看有推 謝謝
08/19 18:42, 10F
※ 編輯: tzuchanglee 來自: 129.31.66.95 (08/19 18:56)

08/19 18:57, , 11F
已改正,謝謝MousePads兄
08/19 18:57, 11F

08/19 19:09, , 12F
跟開季一樣好??那就是不好....
08/19 19:09, 12F

08/20 15:33, , 13F
有翻有推
08/20 15:33, 13F
文章代碼(AID): #14vjB_RK (CMWang)
文章代碼(AID): #14vjB_RK (CMWang)