Re: [新聞] 洋基老闆痛飆 廢除投手打擊制
看板CMWang作者tallhigh (我愛你啊!!....只是.....)時間16年前 (2008/06/18 22:03)推噓83(89推 6噓 131→)留言226則, 43人參與討論串4/7 (看更多)
把M大的推文整理了出來~~~這樣看比較不會累 (我承認我很無聊)
majorleague1:這種簡單繞壘受傷的案例根本是鳳毛麟角
majorleague1:受這種傷其實不怎麼名譽.....
majorleague1:繞壘是基本動作 老實說受這種傷 會被酸是正常
majorleague1:開大絕了嗎?
majorleague1:所以因為王建民受一個匪夷所思的傷 就要來個王建民條
款 小老闆會被球評酸也只是剛好而已
majorleague1:如果繞壘是相當危險的動作 那還情有可原
但今天他受這個傷根本是匪夷所思 運氣不好
majorleague1:請看一下是誰再挑釁?
majorleague1:這篇擺明了就是要王建民條款
majorleague1:你去看國外論壇 大部分幾乎都是在嘲諷
majorleague1:繞壘繞道受傷 幾乎是匪夷所思
majorleague1:我是舉其他人的例子 別說是我有偏見
majorleague1:這種事情本來就是相當蠢 運氣不太好
majorleague1:要看我的高見 洋基板16582 這鞭我懶的戰
majorleague1:感謝 你的提醒 我都快忘了這是一言堂
majorleague1:原來反對王建民條款就是重傷王 受教了
majorleague1:連反諷都看不出來 我也認了
majorleague1:一制度來說 這是個不公平又無厘頭的提議
這篇不是嗎?
majorleague1:那我不能抗議這篇文章嗎?
majorleague1:所以這邊的文章都是聖旨 不能反對就是了
majorleague1:為了這種奇怪的傷去弄一個王建民條款 不蠢嗎?
majorleague1:因為受這種傷很莫名其妙
majorleague1:這種傷不是不可避免的 純粹基本動作問題
majorleague1:自己基本做不佳 怎麼怪到制度上?
majorleague1:是阿踩空是他自己的問題 不是制度
majorleague1:那這篇不是怪制度嗎? 還指定代跑勒
majorleague1:吃飯噎到進DL 本來就很蠢
majorleague1:那有人規定我不能反對這篇嗎?
majorleague1:是阿 別亂舉
majorleague1:您還真是理性呢 希望你不曾去酸那些扛鹿肉跌倒的
majorleague1:不會去酸PAINVANO
majorleague1:因為舉吃飯噎到的 根本不是我
別亂戴帽子阿
majorleague1:他是疲勞性骨折 本來就是無可避免
majorleague1:只因為一個平凡的跑壘受傷就要來個指定代跑?
majorleague1:如果是撲壘滑壘或是衝撞受傷就算了
majorleague1:PAINVANO也是為了球隊而受傷 希望各位也一視同仁
majorleague1:搜尋一下吧 3098酸的很高興呢
majorleague1:所以因為這種無法預料的傷就要來個指定代跑?
majorleague1:撲接本來就是高風險的動作 受傷難免
majorleague1:那我不能說我的想法嗎? 一言堂?
majorleague1:要我說幾次 這種傷本來就不該傷 匪夷所思
majorleague1:是自己基本動作不佳導致的 和制度無關
majorleague1:看不懂推文?
majorleague1:這種沒有風險的基本動作也受傷 本來就很奇怪
majorleague1:呵呵 你去問問看繞壘受傷奇不奇怪吧
majorleague1:那你去看一年有幾個這種案例 需要大費周章去改制度?
majorleague1:那這篇是?
majorleague1:所謂不名譽 就是受這種傷是會被酸的
因為這是基本動作 ..... 經過了57分鐘M大終於給我們不名譽的解釋了
majorleague1:你不能否認有些人就是認為受這種傷匪夷所思
majorleague1:打不好和這有什麼關係?
majorleague1:你不能否認有些人認為受這種傷很好笑
majorleague1:就是受這種很好笑的傷 夠明白了嗎?
majorleague1:怎麼 想拿學歷來壓人?
majorleague1:一年當中 沒幾個人會在這種情況下受這種傷的
majorleague1:連看IP都不會 還要我教?
majorleague1:其他投手繞壘繞道受傷 早就被酸死了
majorleague1:XDDDDDD 連這種帽子都出來了 拜託 有常識點
majorleague1:是阿 有常識點 連看IP都不會還戴我是對岸來的帽子
majorleague1:所以說你是難容異己嘛
majorleague1:受這種傷可笑是我的想法 你還要我解釋啥?
majorleague1:而且不是只有我一個人這麼認為 別說是我偏見
majorleague1:是阿 很匪夷所思阿 又如何?
majorleague1:扯IP的是誰? 誰又再帶我帽子?
majorleague1:我都說這是我的意見了 而且有人認同 你不會認字喔
majorleague1:你也只會扯些有的沒的 扯IP?扯主見?
majorleague1:看不懂別人寫什麼就算了 還扯到國文程度XDDDDD
majorleague1:我沒回答問題? 我都快PO道要複製貼上了 看不懂?
不名譽就是受這種莫名其妙的傷 好笑嘛
majorleague1:你不認為不名譽是你自己認為 有些人覺得好笑
不過這篇更好笑
majorleague1:就是不怎麼光榮 OK?
majorleague1:受這種傷不是什麼光榮的事
majorleague1:喔?那你的解釋如何?
majorleague1:keymaker的閱讀能力也令人愕然
majorleague1:投球壓力是綠再幫你們找台階耶 如果不是....
majorleague1:你一定要說的這麼果斷 ?不光榮難道不是?
majorleague1:就表面來看本來就是不光榮 背后原因我沒去深究
majorleague1:你要替王建民解釋我也接受阿
majorleague1:是阿 你很會解釋嘛 那你還是看不懂嗎?
majorleague1:這兩者的差別在哪?不光榮你也可以硬解釋成做壞事阿
majorleague1:這根本就是看你的解讀偏不偏激而已
majorleague1:謝謝你的指教 不過我想我的國文不必你來說嘴
majorleague1:miumiu8271 XDDDD 我都快打到手抽筋了
majorleague1:keymaker你也凹的很辛苦吧 那是你個人解釋
majorleague1:大概閱卷老師放水吧
majorleague1:不過我也認為學校的華語班你可以去上 學認字
majorleague1:算了 不戰了 自己嗨吧
~~~~~~~~經過了4分鐘 M大又回來了~~~~~~~~~~
majorleague1:可能真的要去上華語班了 XDDD
majorleague1:喔 我是說你呢 堂堂大學生 國文程度這樣不行喔
majorleague1:雖然我知道比分數很蠢 但我想你應該也不高吧
majorleague1:丟臉 OK? 受這種傷的確是會被嘲笑的
majorleague1:現在是國文課 大家安靜 等老師說話
majorleague1:喔 那是你自己的問題 還想扯學校?
majorleague1:我都說這是我的想法 而且有人認同了 怎麼 一言堂?
majorleague1:keymaker怎麼又變成你覺得?不是要戰國文定義?
majorleague1:不怎麼名譽=有點丟臉 老師這樣可以嗎?
majorleague1:定正要寫十遍喔 (訂正 ^_*)
majorleague1:你看 你看 說因為我認為 而且有很多人認同阿
majorleague1:這種事很好笑 不怎麼光 可以拿來說嘴阿榮
majorleague1:不怎麼光榮到可以拿來說嘴 XD
majorleague1:真是的 扯國文程度的不要跳針阿
majorleague1:剛才是游標跑掉
majorleague1:XDDDDD 我都回答道我都要厭煩了 還有人看不懂
majorleague1:喔 所以我的解釋你滿意了嗎?
majorleague1:喔 NOMASS看過嗎? 洋基官網看過嗎?
YES看過嗎?
majorleague1:這是個人想法 不重要 重點是這篇很蠢
majorleague1:XDDDDD 我都說這是我的意見也有人認同了 您真跳針
majorleague1:我失言? 這是我的意見 怎麼有人一直跳針呢?
majorleague1:話說 keymaker 你還有什麼國文方面的梗嗎?
還是要開始鬼打牆說我沒主見?
majorleague1:那 知道自己要看清楚推文了嗎? 小老師?
其實我一直覺得跑到球員版罵人一言堂的人很莫名其妙~~大部分會到球員個版的人一定
都是偏球員居多,難道跑來這邊酸人還要我們說:歡迎光臨嗎?! ╰(  ̄V ̄)╯☆
如果真的要推這種您認為有道理但言語較挑釁的文,您大可去mlb版發言,相信會有很多人
認同您的~~結果您跑來這邊得不到您要的結果~~~~砰!砰!這邊是一言堂、神廟啊 〒▽〒
不是很奇怪嗎?!
況且我覺得現在的王版已經比之前好太多了,很多不必要的文章、推文版主都會適時刪除
只是還是很多人愛貼標籤~~~不明究理就開槍
只要說出關鍵字:牛肉→王迷
不喜歡任何王以外的投手→王迷
發出腦殘文章管你是不是反串→王迷
罵洋基守備不幫忙→王迷
跑到別版鬧→王迷
股票大跌→王迷~~~喔不~~~是小王害的.........
有些人討厭別人的行為~~~但忘了自己現在做的正是你討厭的事呢!!
--
舌頭雖小
但可以毀掉一座城市
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.77.149.250
推
06/18 22:05, , 1F
06/18 22:05, 1F
※ 編輯: tallhigh 來自: 119.77.149.250 (06/18 22:13)
※ 編輯: tallhigh 來自: 119.77.149.250 (06/18 22:15)
推
06/18 22:14, , 2F
06/18 22:14, 2F
推
06/18 22:22, , 3F
06/18 22:22, 3F
推
06/18 22:25, , 4F
06/18 22:25, 4F
推
06/18 22:25, , 5F
06/18 22:25, 5F
推
06/18 22:27, , 6F
06/18 22:27, 6F
推
06/18 22:28, , 7F
06/18 22:28, 7F
→
06/18 22:28, , 8F
06/18 22:28, 8F
→
06/18 22:29, , 9F
06/18 22:29, 9F
→
06/18 22:29, , 10F
06/18 22:29, 10F
推
06/18 22:30, , 11F
06/18 22:30, 11F
→
06/18 22:30, , 12F
06/18 22:30, 12F
→
06/18 22:31, , 13F
06/18 22:31, 13F
→
06/18 22:31, , 14F
06/18 22:31, 14F
→
06/18 22:32, , 15F
06/18 22:32, 15F
→
06/18 22:32, , 16F
06/18 22:32, 16F
→
06/18 22:32, , 17F
06/18 22:32, 17F
推
06/18 22:32, , 18F
06/18 22:32, 18F
→
06/18 22:33, , 19F
06/18 22:33, 19F
→
06/18 22:33, , 20F
06/18 22:33, 20F
→
06/18 22:33, , 21F
06/18 22:33, 21F
→
06/18 22:35, , 22F
06/18 22:35, 22F
推
06/18 22:36, , 23F
06/18 22:36, 23F
推
06/18 22:37, , 24F
06/18 22:37, 24F
推
06/18 22:37, , 25F
06/18 22:37, 25F
推
06/18 22:38, , 26F
06/18 22:38, 26F
推
06/18 22:39, , 27F
06/18 22:39, 27F
推
06/18 22:39, , 28F
06/18 22:39, 28F
推
06/18 22:39, , 29F
06/18 22:39, 29F
→
06/18 22:39, , 30F
06/18 22:39, 30F
推
06/18 22:40, , 31F
06/18 22:40, 31F
→
06/18 22:40, , 32F
06/18 22:40, 32F
推
06/18 22:41, , 33F
06/18 22:41, 33F
→
06/18 22:41, , 34F
06/18 22:41, 34F
→
06/18 22:41, , 35F
06/18 22:41, 35F
→
06/18 22:42, , 36F
06/18 22:42, 36F
→
06/18 22:42, , 37F
06/18 22:42, 37F
→
06/18 22:43, , 38F
06/18 22:43, 38F
還有 148 則推文
→
06/19 00:42, , 187F
06/19 00:42, 187F
→
06/19 00:42, , 188F
06/19 00:42, 188F
→
06/19 00:43, , 189F
06/19 00:43, 189F
→
06/19 00:43, , 190F
06/19 00:43, 190F
→
06/19 00:43, , 191F
06/19 00:43, 191F
→
06/19 00:44, , 192F
06/19 00:44, 192F
推
06/19 00:44, , 193F
06/19 00:44, 193F
推
06/19 00:45, , 194F
06/19 00:45, 194F
→
06/19 00:45, , 195F
06/19 00:45, 195F
→
06/19 00:45, , 196F
06/19 00:45, 196F
→
06/19 00:45, , 197F
06/19 00:45, 197F
→
06/19 00:46, , 198F
06/19 00:46, 198F
→
06/19 00:46, , 199F
06/19 00:46, 199F
→
06/19 00:46, , 200F
06/19 00:46, 200F
推
06/19 00:47, , 201F
06/19 00:47, 201F
→
06/19 00:47, , 202F
06/19 00:47, 202F
→
06/19 00:48, , 203F
06/19 00:48, 203F
→
06/19 00:48, , 204F
06/19 00:48, 204F
→
06/19 00:48, , 205F
06/19 00:48, 205F
→
06/19 00:49, , 206F
06/19 00:49, 206F
→
06/19 00:50, , 207F
06/19 00:50, 207F
→
06/19 00:50, , 208F
06/19 00:50, 208F
推
06/19 00:51, , 209F
06/19 00:51, 209F
→
06/19 00:51, , 210F
06/19 00:51, 210F
→
06/19 00:51, , 211F
06/19 00:51, 211F
推
06/19 00:51, , 212F
06/19 00:51, 212F
→
06/19 00:52, , 213F
06/19 00:52, 213F
→
06/19 00:52, , 214F
06/19 00:52, 214F
推
06/19 00:54, , 215F
06/19 00:54, 215F
→
06/19 00:54, , 216F
06/19 00:54, 216F
→
06/19 00:55, , 217F
06/19 00:55, 217F
→
06/19 00:55, , 218F
06/19 00:55, 218F
推
06/19 00:59, , 219F
06/19 00:59, 219F
→
06/19 01:00, , 220F
06/19 01:00, 220F
→
06/19 01:00, , 221F
06/19 01:00, 221F
→
06/19 01:01, , 222F
06/19 01:01, 222F
推
06/19 01:02, , 223F
06/19 01:02, 223F
推
06/19 01:11, , 224F
06/19 01:11, 224F
噓
06/19 02:09, , 225F
06/19 02:09, 225F
推
06/19 02:28, , 226F
06/19 02:28, 226F
討論串 (同標題文章)