Re: [閒聊] 莉莉選擇詹姆而不是石內卜的理由已回收
今天稍早看到電影中石內卜演員Alan Rickman的訃聞 (享年69,癌症過世) 然後在消息下
面的留言看到一段小說中的文字,應該是第一本的劇情? 真的是作者有意埋梗的話,感覺
還滿神的。可惜經過翻譯後大概就更難看出來了......
---以下整段文字引用自網路---
石內卜說:「波特先生,我們這兒的新名人,請問我若把日光蘭根倒入苦艾汁,會產生什
麼樣的效果?」
"Mr.Potter.Our new celebrity.What would I get if I added root of asphodel to
an infusion of wormwood?"
日光蘭(Asphodel)是百合科(Lily)的植物,她的花語是「我的無盡悔恨跟隨著你入土
為安 My regrets follow you to the grave」。苦艾(Wormwood)的花語是「缺席
Absence」,也是悲痛的象徵。
各位同學,解碼的下一個步驟需要一點想像力:這位粉絲認為把這兩段花語調配在一起之
後,石內卜教授的真意是:「我對於莉莉(Lily Potter)的死感到悔恨悲痛。
I bitterly regret Lily’s death.」
--
訃聞外電網址:
http://www.theguardian.com/film/2016/jan/14/alan-rickman-giant-of-british-film
-and-theatre-dies-at-69
--
眾多星辰離開黑暗,悄悄地消失。
閃耀天際的星辰啊,為他們開啟道路!遍布於世間的精靈啊,引導他們前進!
火炎啊,成為他們的指示燈,讓他們可以看清楚方向。 雷啊,為他們照亮道路,
水啊,請清洗他們的靈魂,讓他們的罪可以得到救贖。 讓他們不會迷途。
地啊,請溫柔地守護他們的亡骸,讓我們不要忘掉逝去的人。 From 幻想水滸傳 III
風啊,乘著我們的聲音,告訴他們,他們永遠都會留在我們的心裡。 ~命運的繼承者~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.187.208
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1452784076.A.915.html
→
01/14 23:09, , 1F
01/14 23:09, 1F
推
01/14 23:10, , 2F
01/14 23:10, 2F
→
01/14 23:10, , 3F
01/14 23:10, 3F
推
01/14 23:10, , 4F
01/14 23:10, 4F
→
01/14 23:10, , 5F
01/14 23:10, 5F
推
01/14 23:10, , 6F
01/14 23:10, 6F
推
01/14 23:11, , 7F
01/14 23:11, 7F
→
01/14 23:11, , 8F
01/14 23:11, 8F
→
01/14 23:11, , 9F
01/14 23:11, 9F
※ 編輯: watanabekun (36.232.187.208), 01/14/2016 23:13:12
推
01/14 23:12, , 10F
01/14 23:12, 10F
推
01/14 23:13, , 11F
01/14 23:13, 11F
→
01/14 23:13, , 12F
01/14 23:13, 12F
推
01/14 23:13, , 13F
01/14 23:13, 13F
推
01/14 23:14, , 14F
01/14 23:14, 14F
推
01/14 23:14, , 15F
01/14 23:14, 15F
→
01/14 23:15, , 16F
01/14 23:15, 16F
→
01/14 23:16, , 17F
01/14 23:16, 17F
推
01/14 23:16, , 18F
01/14 23:16, 18F
推
01/14 23:18, , 19F
01/14 23:18, 19F
推
01/14 23:19, , 20F
01/14 23:19, 20F
→
01/14 23:20, , 21F
01/14 23:20, 21F
→
01/14 23:20, , 22F
01/14 23:20, 22F
推
01/14 23:22, , 23F
01/14 23:22, 23F
推
01/14 23:22, , 24F
01/14 23:22, 24F
推
01/14 23:22, , 25F
01/14 23:22, 25F
推
01/14 23:24, , 26F
01/14 23:24, 26F
抱歉,已更正。
※ 編輯: watanabekun (36.232.187.208), 01/14/2016 23:24:50
推
01/14 23:28, , 27F
01/14 23:28, 27F
推
01/14 23:28, , 28F
01/14 23:28, 28F
推
01/14 23:31, , 29F
01/14 23:31, 29F
→
01/14 23:32, , 30F
01/14 23:32, 30F
推
01/14 23:32, , 31F
01/14 23:32, 31F
→
01/14 23:33, , 32F
01/14 23:33, 32F
→
01/14 23:33, , 33F
01/14 23:33, 33F
推
01/14 23:33, , 34F
01/14 23:33, 34F
→
01/14 23:34, , 35F
01/14 23:34, 35F
→
01/14 23:35, , 36F
01/14 23:35, 36F
推
01/14 23:35, , 37F
01/14 23:35, 37F
→
01/14 23:35, , 38F
01/14 23:35, 38F
→
01/14 23:42, , 39F
01/14 23:42, 39F
推
01/14 23:58, , 40F
01/14 23:58, 40F
推
01/15 00:15, , 41F
01/15 00:15, 41F
推
01/15 00:40, , 42F
01/15 00:40, 42F
推
01/15 08:08, , 43F
01/15 08:08, 43F
推
01/15 08:24, , 44F
01/15 08:24, 44F
→
01/15 08:26, , 45F
01/15 08:26, 45F
推
01/15 08:29, , 46F
01/15 08:29, 46F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 22 篇):