[討論] 哥布林殺手2,跪求會日文的版友解惑已回收

看板C_Chat作者 (Dota2有點難玩)時間8年前 (2016/07/12 00:37), 8年前編輯推噓9(9012)
留言21則, 16人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
有一點點小雷的防雷頁 在下是個五十音機翻腦補亂啃生肉黨 有一點問題請教一下會日文的版友們 「わ、わた、わたくし、は……!」 「あなたを、お慕い申し上げております……!」 這兩句是劍乙女跪下去後邊哭邊和殺手先生說的最後兩句話 我如果把它翻成 「我...我....我...!」 「我思慕著您......!」 這樣有錯誤嗎? 還是用思慕這程度還不夠,應該用愛慕比較對呢? 懇請日文高手教我@@" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.56.183 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468255073.A.F0C.html ※ 編輯: peachteagif (115.43.56.183), 07/12/2016 00:40:15

07/12 00:40, , 1F
仰慕?
07/12 00:40, 1F

07/12 00:43, , 2F
這看你想怎麼解釋吧
07/12 00:43, 2F

07/12 00:44, , 3F

07/12 00:50, , 4F
我久仰你很久了 ?
07/12 00:50, 4F

07/12 01:04, , 5F
沒看過原作 如果兩人之間有男女之情可能翻譯成:我一直愛
07/12 01:04, 5F

07/12 01:04, , 6F
慕著您
07/12 01:04, 6F

07/12 01:05, , 7F
只是單純怕死說好話求饒或是單純崇拜,可能翻成:久仰大名
07/12 01:05, 7F

07/12 01:06, , 8F
個人拙見,僅供參考
07/12 01:06, 8F

07/12 01:10, , 9F
劍乙女跟殺手是什麼關係?光字面有尊敬、愛慕、憧憬
07/12 01:10, 9F

07/12 01:17, , 10F
可以吧
07/12 01:17, 10F

07/12 01:51, , 11F
欽慕?
07/12 01:51, 11F

07/12 02:12, , 12F
07/12 02:12, 12F

07/12 02:15, , 13F
就只是禮貌上講法你想講欽慕愛慕思慕都不會翻錯
07/12 02:15, 13F

07/12 05:28, , 14F
久仰殺手先生才高八斗
07/12 05:28, 14F

07/12 07:35, , 15F
老..老子...我,這輩子是跟定您了!老大!
07/12 07:35, 15F

07/12 07:42, , 16F
老娘對您的景仰有如滔滔江水綿延不絕,又如黃河氾濫
07/12 07:42, 16F

07/12 07:42, , 17F
一發不可收拾
07/12 07:42, 17F

07/12 07:50, , 18F
老娘想要你
07/12 07:50, 18F

07/12 07:50, , 19F
這樣?
07/12 07:50, 19F

07/12 10:16, , 20F
我對您的景仰有如滔滔江水連綿不絕..的意思(大誤)
07/12 10:16, 20F

07/12 11:34, , 21F
別擔心 是刀背
07/12 11:34, 21F
文章代碼(AID): #1NWyjXyC (C_Chat)
文章代碼(AID): #1NWyjXyC (C_Chat)