Re: [閒聊] 瞧不起課金玩家的人是什麼心態?已回收
好久不見,你不出來宣傳一下我都以為蜜蜜現在只有生產狗奶了
※ 引述《achero (想喝蜜蜜的蜜豆奶)》之銘言:
: 剛剛逛文章時偶然看到有人說台戰這個詞
: 我覺得很久沒看到了
: 十幾年前OLG盛行時很常聽到
: 在那時候是非常貶抑的意思
: 也就是靠現金交易堆起角色強度的意思
: 遙想我當年玩某款OLG時也常常被台戰台戰的叫
: 不過事實上那個時候是打線上寶物
: 然後拿去變賣現金後再拿錢去買遊戲內的裝備
: 我覺得其實跟遊戲內貨幣交易很像只是採取更有效率的方式
一個是遊戲公司樂見的;一個是遊戲公司不樂見的
一個遊戲公司賺得到錢;一個遊戲公司通常賺不到錢
一樣是花錢讓自己變強,這之間的原理可是完全不同
: 不過花現金買裝備這個動作還是被歸類在台戰
: OLG沒落.手遊開始盛行之後就用課長取代台戰這種名詞
因為遊戲機制不一樣
手機遊戲取消了玩家之間交易的功能
所有的現金流都一定只能流進官方的口袋裡面
: 我覺得好聽很多,起碼大部分時候非貶抑只是代稱
我倒是覺得相反耶
台戰 = 用新台幣武裝自己奮戰的勇士
課長 = 付錢上班的高階社畜
我覺得以前的台幣戰士有種黎明卿的感覺
用盡一切可能的手段,努力突破自身強度的極限
現在的課長就沒有這方面的感覺了
他們付錢想要挑戰的東西,已經在過了RNG那關之後就完成了大半
大概就是賭場一擲千金的浪子的感覺
: 話說回來
: 會在遊戲因對方花現金玩遊戲而瞧不起對方是什麼心態?
花錢「走捷徑」這件事客觀來說沒什麼不對
但我覺得要笑一笑也沒什麼不行啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.239.191
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1501724453.A.8BC.html
推
08/03 09:42, , 1F
08/03 09:42, 1F
對,所以我覺得玩什麼遊戲花多少錢很重要
贊助100萬美金去申請入學哈佛,大家覺得合理
贊助100萬美金去申請入學大葉,大家覺得你腦子燒壞了
一樣是花錢走捷徑,也有比較不像盤子的那種
推
08/03 09:42, , 2F
08/03 09:42, 2F
你快說,蜜蜜到底生產的是蜜豆奶還是狗奶?
推
08/03 09:43, , 3F
08/03 09:43, 3F
我說的是那種競爭對抗的心理啦
以前的台戰有一些是遊戲公司不樂見甚至想盡辦法封殺的
現在的課長跟遊戲公司之間的關係比較像在進行朝貢貿易……
→
08/03 09:44, , 4F
08/03 09:44, 4F
推
08/03 09:46, , 5F
08/03 09:46, 5F
推
08/03 09:46, , 6F
08/03 09:46, 6F
→
08/03 09:46, , 7F
08/03 09:46, 7F
→
08/03 09:47, , 8F
08/03 09:47, 8F
→
08/03 09:47, , 9F
08/03 09:47, 9F
→
08/03 09:48, , 10F
08/03 09:48, 10F
其實這跟賭博機台比較像啦
不過這個要弄到家破人亡的可能性稍微低了一些
※ 編輯: emptie (180.217.239.191), 08/03/2017 09:49:23
推
08/03 09:50, , 11F
08/03 09:50, 11F
推
08/03 09:52, , 12F
08/03 09:52, 12F
→
08/03 09:52, , 13F
08/03 09:52, 13F
→
08/03 09:53, , 14F
08/03 09:53, 14F
推
08/03 09:59, , 15F
08/03 09:59, 15F
推
08/03 10:01, , 16F
08/03 10:01, 16F
→
08/03 10:02, , 17F
08/03 10:02, 17F
推
08/03 10:03, , 18F
08/03 10:03, 18F
推
08/03 10:03, , 19F
08/03 10:03, 19F
推
08/03 10:03, , 20F
08/03 10:03, 20F
→
08/03 10:04, , 21F
08/03 10:04, 21F
→
08/03 10:04, , 22F
08/03 10:04, 22F
推
08/03 10:05, , 23F
08/03 10:05, 23F
推
08/03 10:06, , 24F
08/03 10:06, 24F
→
08/03 10:06, , 25F
08/03 10:06, 25F
→
08/03 10:06, , 26F
08/03 10:06, 26F
推
08/03 10:07, , 27F
08/03 10:07, 27F
推
08/03 10:07, , 28F
08/03 10:07, 28F
→
08/03 10:07, , 29F
08/03 10:07, 29F
→
08/03 10:08, , 30F
08/03 10:08, 30F
推
08/03 10:08, , 31F
08/03 10:08, 31F
→
08/03 10:08, , 32F
08/03 10:08, 32F
→
08/03 10:09, , 33F
08/03 10:09, 33F
推
08/03 10:09, , 34F
08/03 10:09, 34F
推
08/03 10:11, , 35F
08/03 10:11, 35F
推
08/03 10:11, , 36F
08/03 10:11, 36F
→
08/03 10:12, , 37F
08/03 10:12, 37F
→
08/03 10:12, , 38F
08/03 10:12, 38F
→
08/03 10:13, , 39F
08/03 10:13, 39F
→
08/03 10:14, , 40F
08/03 10:14, 40F
→
08/03 10:15, , 41F
08/03 10:15, 41F
→
08/03 10:15, , 42F
08/03 10:15, 42F
推
08/03 10:21, , 43F
08/03 10:21, 43F
推
08/03 10:21, , 44F
08/03 10:21, 44F
→
08/03 10:21, , 45F
08/03 10:21, 45F
→
08/03 10:22, , 46F
08/03 10:22, 46F
→
08/03 10:22, , 47F
08/03 10:22, 47F
→
08/03 10:22, , 48F
08/03 10:22, 48F
→
08/03 10:24, , 49F
08/03 10:24, 49F
→
08/03 10:25, , 50F
08/03 10:25, 50F
→
08/03 10:26, , 51F
08/03 10:26, 51F
→
08/03 10:27, , 52F
08/03 10:27, 52F
推
08/03 10:27, , 53F
08/03 10:27, 53F
→
08/03 10:27, , 54F
08/03 10:27, 54F
→
08/03 10:29, , 55F
08/03 10:29, 55F
→
08/03 10:29, , 56F
08/03 10:29, 56F
→
08/03 10:29, , 57F
08/03 10:29, 57F
→
08/03 10:31, , 58F
08/03 10:31, 58F
推
08/03 10:54, , 59F
08/03 10:54, 59F
推
08/03 11:04, , 60F
08/03 11:04, 60F
推
08/03 11:07, , 61F
08/03 11:07, 61F
討論串 (同標題文章)