[問題] 紫羅蘭世界裡找人代筆的意義在?
看完第4集 終於忍不住想問這個問題
一開始我還以為這個世界可能像是18世紀末-19世紀初
教育都還不是很普及 人民普遍不識字
所以寫信需要找人代筆
搞不好寄到對方那頭還要找人代念
結果從頭看下來 只有第二集的名媛不識字
先不說Violet一介莽夫到底為什麼識字
到底為什麼第四集那群村民也全都識字阿?
連寄信名單都是手寫還超美而不是用口述的
那這樣這個行業的客人到底是誰阿?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.130.185.40
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1517556637.A.D6A.html
→
02/02 15:31,
6年前
, 1F
02/02 15:31, 1F
→
02/02 15:31,
6年前
, 2F
02/02 15:31, 2F
→
02/02 15:32,
6年前
, 3F
02/02 15:32, 3F
有想過已潤稿為主 但文筆明顯只有主管看起來比較厲害
而且這樣也可以用寫的吧
※ 編輯: payday (220.130.185.40), 02/02/2018 15:34:09
→
02/02 15:34,
6年前
, 4F
02/02 15:34, 4F
推
02/02 15:34,
6年前
, 5F
02/02 15:34, 5F
→
02/02 15:34,
6年前
, 6F
02/02 15:34, 6F
推
02/02 15:35,
6年前
, 7F
02/02 15:35, 7F
推
02/02 15:35,
6年前
, 8F
02/02 15:35, 8F
→
02/02 15:35,
6年前
, 9F
02/02 15:35, 9F
→
02/02 15:35,
6年前
, 10F
02/02 15:35, 10F
→
02/02 15:36,
6年前
, 11F
02/02 15:36, 11F
→
02/02 15:37,
6年前
, 12F
02/02 15:37, 12F
推
02/02 15:37,
6年前
, 13F
02/02 15:37, 13F
推
02/02 15:38,
6年前
, 14F
02/02 15:38, 14F
推
02/02 15:38,
6年前
, 15F
02/02 15:38, 15F
→
02/02 15:39,
6年前
, 16F
02/02 15:39, 16F
推
02/02 15:39,
6年前
, 17F
02/02 15:39, 17F
→
02/02 15:39,
6年前
, 18F
02/02 15:39, 18F
→
02/02 15:40,
6年前
, 19F
02/02 15:40, 19F
→
02/02 15:40,
6年前
, 20F
02/02 15:40, 20F
→
02/02 15:41,
6年前
, 21F
02/02 15:41, 21F
→
02/02 15:41,
6年前
, 22F
02/02 15:41, 22F
推
02/02 15:42,
6年前
, 23F
02/02 15:42, 23F
→
02/02 15:42,
6年前
, 24F
02/02 15:42, 24F
推
02/02 15:42,
6年前
, 25F
02/02 15:42, 25F
→
02/02 15:43,
6年前
, 26F
02/02 15:43, 26F
推
02/02 15:43,
6年前
, 27F
02/02 15:43, 27F
→
02/02 15:43,
6年前
, 28F
02/02 15:43, 28F
→
02/02 15:43,
6年前
, 29F
02/02 15:43, 29F
推
02/02 15:45,
6年前
, 30F
02/02 15:45, 30F
推
02/02 15:46,
6年前
, 31F
02/02 15:46, 31F
推
02/02 15:46,
6年前
, 32F
02/02 15:46, 32F
→
02/02 15:46,
6年前
, 33F
02/02 15:46, 33F
→
02/02 15:47,
6年前
, 34F
02/02 15:47, 34F
對 這部有一部分一直營造出很多人連家書都不會寫
→
02/02 15:47,
6年前
, 35F
02/02 15:47, 35F
→
02/02 15:48,
6年前
, 36F
02/02 15:48, 36F
噓
02/02 15:48,
6年前
, 37F
02/02 15:48, 37F
還有 43 則推文
還有 2 段內文
※ 編輯: payday (220.130.185.40), 02/02/2018 16:19:44
推
02/02 16:22,
6年前
, 81F
02/02 16:22, 81F
→
02/02 16:22,
6年前
, 82F
02/02 16:22, 82F
→
02/02 16:25,
6年前
, 83F
02/02 16:25, 83F
→
02/02 16:35,
6年前
, 84F
02/02 16:35, 84F
推
02/02 16:43,
6年前
, 85F
02/02 16:43, 85F
→
02/02 16:44,
6年前
, 86F
02/02 16:44, 86F
推
02/02 16:48,
6年前
, 87F
02/02 16:48, 87F
→
02/02 16:51,
6年前
, 88F
02/02 16:51, 88F
推
02/02 17:00,
6年前
, 89F
02/02 17:00, 89F
→
02/02 17:02,
6年前
, 90F
02/02 17:02, 90F
推
02/02 17:03,
6年前
, 91F
02/02 17:03, 91F
→
02/02 17:04,
6年前
, 92F
02/02 17:04, 92F
→
02/02 17:04,
6年前
, 93F
02/02 17:04, 93F
→
02/02 17:05,
6年前
, 94F
02/02 17:05, 94F
→
02/02 17:06,
6年前
, 95F
02/02 17:06, 95F
推
02/02 17:16,
6年前
, 96F
02/02 17:16, 96F
→
02/02 17:16,
6年前
, 97F
02/02 17:16, 97F
推
02/02 17:44,
6年前
, 98F
02/02 17:44, 98F
推
02/02 17:46,
6年前
, 99F
02/02 17:46, 99F
→
02/02 17:46,
6年前
, 100F
02/02 17:46, 100F
→
02/02 17:46,
6年前
, 101F
02/02 17:46, 101F
→
02/02 17:46,
6年前
, 102F
02/02 17:46, 102F
→
02/02 17:47,
6年前
, 103F
02/02 17:47, 103F
→
02/02 17:47,
6年前
, 104F
02/02 17:47, 104F
推
02/02 17:57,
6年前
, 105F
02/02 17:57, 105F
→
02/02 18:08,
6年前
, 106F
02/02 18:08, 106F
→
02/02 18:09,
6年前
, 107F
02/02 18:09, 107F
→
02/02 18:11,
6年前
, 108F
02/02 18:11, 108F
→
02/02 18:22,
6年前
, 109F
02/02 18:22, 109F
→
02/02 18:23,
6年前
, 110F
02/02 18:23, 110F
推
02/02 18:24,
6年前
, 111F
02/02 18:24, 111F
推
02/02 18:49,
6年前
, 112F
02/02 18:49, 112F
推
02/02 18:52,
6年前
, 113F
02/02 18:52, 113F
→
02/02 18:52,
6年前
, 114F
02/02 18:52, 114F
→
02/02 18:52,
6年前
, 115F
02/02 18:52, 115F
→
02/02 19:25,
6年前
, 116F
02/02 19:25, 116F
→
02/02 19:26,
6年前
, 117F
02/02 19:26, 117F
推
02/02 21:29,
6年前
, 118F
02/02 21:29, 118F
→
02/02 21:29,
6年前
, 119F
02/02 21:29, 119F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):
問題
33
119