Re: [閒聊] 讓理工博士來寫魔法異世界輕小如何

看板C_Chat作者 (歐洲羊)時間5年前 (2018/11/02 23:16), 5年前編輯推噓11(1104)
留言15則, 10人參與, 5年前最新討論串3/5 (看更多)
雖然是同人作品,不過作者是理工博士,世界....哈利波特應該還可以吧? 哈利波特-理性之道 原文網站 http://www.hpmor.com/ (有經過J.K蘿琳同意的同人) 中文翻譯網站 http://hpmor.lofter.com/contents (有經過作者授權的翻譯版本) 不過翻譯版本是對岸翻的,所以很多名詞跟人名要想一下或是去找原文才知道是誰 如果不想看翻譯啃原文....可能會崩潰,因為超級霹靂多學術專有名詞 但是翻譯版甚至連註解都有翻譯 BTW作者很宅,裡面一堆日本ACG梗 雖然作品內容非常專業,但是讀起來其實還算輕鬆,而且....真的很有趣 這部作品的設定就是在莉莉(哈利的老媽)幫她姐做了一瓶超級危險的美容魔藥 讓佩妮.伊凡嫁給了一個大學教授而不是德斯理 然後主角哈利就在一個書香環繞的環境中長大....變成一個嘗試用理性分析一切的偏執狂 以下節錄一部分: 麥格教授變成了一隻貓。 哈利條件反射地向後倒退,速度太快了,慌亂間被地上的一堆書絆了一跤, 咕咚一聲坐在地上。他的雙手按在地上想撐住自己,結果角度沒調整好,落地 的時候把肩膀給扭痛了。 那只小虎斑貓馬上變回了穿著黑袍的女人。“對不起,波特先生。 ” 女巫說, 她的聲音聽起來很真誠,可是她的嘴角卻在向上翹。“我本該先警告你一聲的。” 哈利急促地喘著氣,聲音像要窒息了: “你不可能做到這個! ” “這只是變形術而已, ” 麥格教授解釋道。 “確切地說,是阿尼瑪格斯變形術。” “你變成了一隻貓!一隻小貓!你違反了能量守恆 2 !這可不是一個隨意 的法則,它是從量子力學的哈密頓量推出來的!違反這個法則,歸一性就給破壞了 ,你會得到超光速信號!何況貓是很複雜的!只憑人類的頭腦不可能把整只貓的解剖 形態想像出來,還有貓的生化過程,還有神經系統怎麼辦呢? 用貓那麼點大的腦子你怎麼思考呢?” 麥格教授唇邊的笑意更深了。 “魔法。” “用魔法來解釋是不夠的!你得是上帝才行!” 麥格教授眨了眨眼。 “這個稱呼我倒是第一次聽到。” ===== “這些錢幣是純金屬做的嗎?”哈利最後問道。 “什麼?”在門邊等著的妖精拉環不滿道,“您是在質疑古靈閣的誠信嗎,波特-伊萬斯- 維瑞斯先生?” “不是,”哈利心不在焉地說。“一點也沒有,抱歉讓你誤會了,先生。我只是不瞭解你 們的金融系統是怎樣運行的。我想問的是,在一般的情況下,金加隆是不是用純金製造的 。” “那當然,”拉環說。 “隨便什麼人都可以鑄造錢幣嗎,還是由某個專屬的部門負責發行然後徵收鑄幣稅呢?” “什麼?”麥教授問。 拉環笑了,露出尖尖的牙齒。“除了傻瓜,誰敢相信不是妖精鑄的錢!” “換句話說,”哈利說,“這些錢幣的面值不比鑄造它們的金屬的價值更高?” 拉環瞪著哈利。麥教授看上去一頭霧水。 “我的意思是,假設我帶著一噸銀子來到這裡。我能不能把這些銀子換成一噸銀西可呢? ” “那要收取一定費用的,波特·伊萬斯維瑞斯先生。”妖精灼灼有神地看著他。“要收一 定的費用。我很好奇,你從哪里弄到的一噸銀子?” “我只是打個比方,”哈利說。至少目前是這樣。“那麼……費用是多少呢,如果按總重 量的比例來算的話?” 拉環的眼睛很警覺。“我需要請示一下上級……” “你就隨便猜猜好了。我不會要求古靈閣遵行的。” “金屬的二十分之一足夠付鑄幣費了。” 哈利點點頭。“非常感謝您,拉環先生。” 這麼說來,不僅魔法世界的經濟和麻瓜世界的經濟幾乎完全脫節,而且這裡的人都沒聽說 過套利交易。[2]在更廣大的麻瓜世界,金銀的兌換比例是浮動的,所以每當麻瓜的金 銀兌換比例和十七銀西可的重量對一金加隆的重量比例相差超過5%的時候,金加隆或銀西 可就會從魔法世界流出,直到目前的兌換比例無法維持為止。帶一噸銀來,換成銀西可( 同時付出5%的手續費),把銀西可換成金加隆,把金子拿到麻瓜世界,換出更多的銀子, 如此周而復始。 麻瓜世界的金銀兌換比例不是大約五十比一嗎?反正哈利不覺得是十七比一。這些銀幣看 起來比金幣還小呢。 話說回來,哈利所在的這個銀行是那種真正把你的錢存在裝滿金幣的庫房裡,用龍看守著 的地方,每次想花錢的時候,必須自己進來把錢幣從庫房拿出去。用套利交易去掉無效率 市場的細節可能已經超出了他們的理解範圍。他很想對這個原始的金融系統挖苦幾句…… 然而可悲的是,也許他們的方法才是更好的。 從另一方面來說,一個能幹的對沖基金職員恐怕一周之內就能把整個魔法世界的金融捏在 手心裡。哈利把這件事情記在心裡,以防將來萬一沒錢用了,或者碰巧有一個星期有空。 ===== 有些孩子至少會等到去斜角巷的第一次旅行結束以後。 “裝七十九號元素的袋子,”哈利說,把手從莫克袋裡拿出來——空的。 大部分孩子至少會等到拿到魔杖以後。 “裝okane(日語:錢)的袋子,”哈利說。沉重的金幣袋跳進他的手裡。 哈利把錢袋拿出來,重新放回莫克袋裡。他把手拿出來,再放回去,說道,“裝經濟交易 信物的袋子。”這一次他的手拿出來的時候是空的。 “把我剛才放進去的袋子給我。”金幣袋又出來了。 哈利·詹姆·波特伊萬斯維瑞斯弄到了一件魔法道具。還等什麼呢? “麥教授,”哈利對他身邊的困惑的女巫說,“能不能給我兩個我不懂的外文單詞,一個 詞是金子,另一個詞是別的意思,不要是錢?不要告訴我哪個是哪個。” “Ahava和zahav,”麥教授說。“這是希伯萊語,另外一個詞的意思是愛。” “謝謝你,教授。裝ahava的袋子。”空手。 “裝zahav的袋子。”錢袋跳進他的手裡。 “Zahav是金子?”哈利問,麥教授點點頭。 哈利分析了一下他剛收集的試驗資料。這只是最原始,最初步的嘗試,但是已經足夠支持 至少一個結論: “啊啊啊啊啊這個根本沒有道理嘛!” 他身邊的女巫挑起一條眉毛。“波特先生,有什麼問題嗎?” “我剛剛證偽了所有我能想到的假說!它怎麼可能能聽懂‘裝了一百一十五個金加隆的袋 子’,卻聽不懂‘裝了九十加二十五個金加隆的袋子’?它會數數,但是不會加法?它可 以理解名詞,但是不懂同樣意思的短語?這個莫克袋的製造者恐怕不懂日語,而我不懂希 伯萊語,所以它沒有借用他們的知識,也沒有借用我的知識——”哈利無可奈何地揮揮手 。“這些規則似乎有一致性,可是完全沒有意義!更不用提一個袋子是怎麼做到語音辨識 和自然語言理解的,研究人工智慧的專家們努力了三十五年都沒辦法讓速度最快的超級電 腦做到!”哈利停下來吸了一口氣,“到底是怎麼回事?” ※ 引述《ilovemumi (姆咪優文大公)》之銘言: : 常看到有人會吐嘈說 : 角色行為不合邏輯 : 作者物理要重修 : 劇情不夠寫實 : 濫用科學名詞 : 如果讓一個理工博士來魔法寫異世界輕小 : 能讓大家都滿意嗎 看看這套可以讓人知道天才寫天才是怎麼寫的 『分靈體?我做到107個之後就沒在計算了。』 -- 「Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. 」 - Dr. Martin Luther King, Jr. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.125.150 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1541171783.A.354.html

11/02 23:20, 5年前 , 1F
總覺得在瘋狂吐槽原作XD
11/02 23:20, 1F
我也有這種感覺,不過作者在每章前面都會感謝蘿琳

11/02 23:21, 5年前 , 2F
HP 同人隨便寫寫都能吐槽
11/02 23:21, 2F

11/02 23:22, 5年前 , 3F
這是在吐槽吧 套利交易XDD
11/02 23:22, 3F

11/02 23:22, 5年前 , 4F
你舉的範例剛好是我的毒點,作者根本是自己扎稻草人自
11/02 23:22, 4F

11/02 23:22, 5年前 , 5F
己砍。
11/02 23:22, 5F

11/02 23:23, 5年前 , 6F
舉一堆原文沒提到的設定,算什麼吐槽原作。
11/02 23:23, 6F
麥教授變貓這段(原作就有變了),有點理化常識的都會質疑變形術不是嗎? 特別是還能變成其他生物,作中哈利的吐嘈很合理阿 另外這些都是原作就有的內容吧?金加隆與銀西可的比值是1比17不是嗎?

11/02 23:25, 5年前 , 7F
古靈閣妖精只是懶得玩金融吧 現在這種狀況就足夠應付了
11/02 23:25, 7F

11/02 23:33, 5年前 , 8F
好棒耶
11/02 23:33, 8F

11/02 23:34, 5年前 , 9F
我也想到這個 玩弄時間那段我也很喜歡
11/02 23:34, 9F
哈利發現了一張自己留的字條 『不要跟時間開玩笑!』

11/02 23:35, 5年前 , 10F
就走火入魔呀,硬要把現實帶進去,不過有笑點就好w
11/02 23:35, 10F
前面吐嘈好看,後面真的很緊張,魔王的解法真的是情理之內、意料之外

11/02 23:37, 5年前 , 11F
加入KINDLE了感謝
11/02 23:37, 11F
請務必看完,不要因為某個關鍵點棄坑,一切會好轉的

11/02 23:47, 5年前 , 12F
用單基因解釋遺傳魔法那邊解釋太爛,一直沒補
11/02 23:47, 12F
後面哈利有說他是刻意誤導馬份的,他知道那個單基因解釋有很多bug 只是他的目的是把馬份拉來"這一邊"而不是真的去解釋魔法的遺傳

11/02 23:51, 5年前 , 13F
我覺得這很鬧,但是也很棒
11/02 23:51, 13F

11/02 23:52, 5年前 , 14F
但是我想起我哈利波特只看了第一集 所以就不存書籤了
11/02 23:52, 14F
其實我567都沒看,有看只是會對作中一些吐嘈原作的部份會心一笑 ※ 編輯: forsakesheep (125.227.125.150), 11/02/2018 23:55:05

11/03 09:09, 5年前 , 15F
翻譯網站好像掛了?從很久以前就進不去了
11/03 09:09, 15F
文章代碼(AID): #1Rt6f7DK (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Rt6f7DK (C_Chat)