[閒聊] 漢化組對ACG有什麼影響?

看板C_Chat作者 (嬤嬤說要乖乖長大)時間2年前 (2021/10/26 16:44), 編輯推噓40(455102)
留言152則, 55人參與, 2年前最新討論串1/5 (看更多)
RT 先說明在前,盜版作品是侵害版權的事情且違法的事情,本篇文章不支持這樣的行為 語言障礙是許多愛好ACG作品的人常常得面臨的困難 而借助現今電腦科技的發達和資訊的易流通 有部分人士透過創立翻譯組對ACG作品進行翻譯 除了人氣作品之外,也包含雜誌連載漫畫、推特上連載作品、pixiv上的圖片、同人作品等 而未有官方中文之遊戲、冷門或熱門動畫都有漢化組的身影 其實國外也都有類似的組織,將作品翻譯成各種語言(泰文、英文、法文...) 那麼這些翻譯組對ACG有什麼影響? 從好處來說 翻譯完成的作品的確可以增加認識這部作品的讀者,尤其是一些冷門的作品 而翻譯組成員通常是對作品有愛、無償漢化,對於翻譯內容較為講究 甚至有一些額外的知識補充,漫畫相關參考資料的說明 往壞處來說 未取得授權翻譯並且傳播版權物實屬違法,對於原作者權利已經造成侵害 且網路上唾手可得的免費中文化作品,也許會影響商業作品的銷量 讓原作家因此面臨收益減少,甚至因為某些不負責的翻譯而造成作品被誤會 洽友們怎麼看呢? 有沒有西洽! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.60.153 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1635237892.A.B3E.html

10/26 16:46, 2年前 , 1F
10/26 16:46, 1F

10/26 16:48, 2年前 , 2F
漢化組和盜版這種事就是你知我知 但不要太囂張
10/26 16:48, 2F

10/26 16:48, 2年前 , 3F
尤其還以營利為目的的 出版社跟作者不會不知道有盜版
10/26 16:48, 3F

10/26 16:48, 2年前 , 4F
但把他攤在陽光下就白目了
10/26 16:48, 4F

10/26 16:49, 2年前 , 5F
推廣的話 只要翻自己推薦的部分就好了 全翻的話 其目的
10/26 16:49, 5F

10/26 16:49, 2年前 , 6F
這種是就是睜隻眼閉一隻眼的
10/26 16:49, 6F

10/26 16:49, 2年前 , 7F

10/26 16:49, 2年前 , 8F
就不可能只是推廣而已
10/26 16:49, 8F

10/26 16:49, 2年前 , 9F
盜版產業化而已 就像以前夜市那些盜版攤販
10/26 16:49, 9F

10/26 16:50, 2年前 , 10F
取得作者同意就好了吧 巴哈也時常看到翻譯推特短漫的
10/26 16:50, 10F

10/26 16:51, 2年前 , 11F
有些都會附上作者同意的證明
10/26 16:51, 11F

10/26 16:51, 2年前 , 12F
尤其是台灣,我想看正版,但是有的出到一半,台灣這
10/26 16:51, 12F

10/26 16:51, 2年前 , 13F
邊的出版社就不繼續出了,B站也是
10/26 16:51, 13F

10/26 16:52, 2年前 , 14F
檢討漢化怎麼不連vtb烤肉一起說
10/26 16:52, 14F

10/26 16:52, 2年前 , 15F
你覺得每個禮拜買寶島追咒術/我英/海賊的人有幾個
10/26 16:52, 15F

10/26 16:53, 2年前 , 16F
斷更弄到不如自己買原文電子書比較快
10/26 16:53, 16F

10/26 16:53, 2年前 , 17F
賺錢的是網站 撇去有合作的 大部分漢化都是做免費幫盜版
10/26 16:53, 17F

10/26 16:53, 2年前 , 18F
以前OTT不盛行,還有藉口看盜版,現在一堆正版平台讓你選
10/26 16:53, 18F

10/26 16:53, 2年前 , 19F
,我實在想不到還有什麼理由看盜版了
10/26 16:53, 19F

10/26 16:53, 2年前 , 20F
網站賺錢 其實挺智障的
10/26 16:53, 20F

10/26 16:54, 2年前 , 21F
現在週刊有便宜方案期限閱讀 追起來蠻划算的
10/26 16:54, 21F

10/26 16:54, 2年前 , 22F
月經
10/26 16:54, 22F

10/26 16:55, 2年前 , 23F
這個問題上漢化組有其無法忽視的貢獻但是古有云"婊子別立牌坊
10/26 16:55, 23F

10/26 16:55, 2年前 , 24F
我認為這句話是有道理的 不是說歧視婊子 而是行業分類上(道德
10/26 16:55, 24F

10/26 16:55, 2年前 , 25F
另一個問題就是日文,不是每個人都有這麼多時間再學
10/26 16:55, 25F

10/26 16:55, 2年前 , 26F
一個語言。像是我英文不是說很好,但是看個書什麼的
10/26 16:55, 26F

10/26 16:55, 2年前 , 27F
不成問題,但是我花的時間起碼是看中文的三四倍
10/26 16:55, 27F

10/26 16:55, 2年前 , 28F
婊子的確跟牌坊 裡的最遠的距離 而漢化組也有道德問題在 所以
10/26 16:55, 28F

10/26 16:55, 2年前 , 29F
不會是可以光明正大 宣傳的行為.....0.0
10/26 16:55, 29F

10/26 16:56, 2年前 , 30F
學日文是會花你多少時間 藉口可以找好一點再來
10/26 16:56, 30F

10/26 16:56, 2年前 , 31F
有些漢化組翻的漫畫有和作者取得同意就OK
10/26 16:56, 31F

10/26 16:59, 2年前 , 32F
學日文才是最佳解
10/26 16:59, 32F

10/26 16:59, 2年前 , 33F
有很多沒漢化的話誰曉得作品的存在
10/26 16:59, 33F

10/26 17:00, 2年前 , 34F
不過看了之後覺得不錯就會去收單行本就是了
10/26 17:00, 34F

10/26 17:00, 2年前 , 35F
是說五十音會讀就會八成了吧 看個漫畫應該不成問題 除
10/26 17:00, 35F

10/26 17:00, 2年前 , 36F
非看獵人==
10/26 17:00, 36F

10/26 17:01, 2年前 , 37F
收單行本就會覺得該死的出版社怎都不代理或是斷尾
10/26 17:01, 37F

10/26 17:01, 2年前 , 38F
不好意思 我們正版支持者 買日本雜誌時 NT和MEGAMI等
10/26 17:01, 38F

10/26 17:02, 2年前 , 39F
都會有各種動畫資訊 \也有各種廣告
10/26 17:02, 39F
還有 73 則推文
10/26 18:26, 2年前 , 113F
漢化是幫你推廣,你不應該不知感恩而且可能還要給我酬
10/26 18:26, 113F

10/26 18:26, 2年前 , 114F
10/26 18:26, 114F

10/26 18:29, 2年前 , 115F
當初的漢化組就是現在的烤肉man
10/26 18:29, 115F

10/26 18:29, 2年前 , 116F
當初阿宅追新番;現在阿宅追實況
10/26 18:29, 116F

10/26 18:37, 2年前 , 117F
只看正版也可能是那種看每週免費公開跟動畫瘋完全沒
10/26 18:37, 117F

10/26 18:37, 2年前 , 118F
給作者錢的人啊
10/26 18:37, 118F

10/26 18:37, 2年前 , 119F
然後周邊只會嫌貴都不買
10/26 18:37, 119F

10/26 18:41, 2年前 , 120F
正版來源應該有給作者授權相關費用吧?
10/26 18:41, 120F

10/26 19:12, 2年前 , 121F
直接日本網路上點一點就來了還在代理
10/26 19:12, 121F

10/26 19:29, 2年前 , 122F
西洽就一堆盜版了,沒看過盜版的可以丟石頭
10/26 19:29, 122F

10/26 19:53, 2年前 , 123F
我40了 還要上班 實在無法學日文啊 睡都不夠了….
10/26 19:53, 123F

10/26 20:14, 2年前 , 124F
最好是推特p站留言一下就能授權 只在p站放的是可以啦 但有
10/26 20:14, 124F

10/26 20:14, 2年前 , 125F
出版的版權根本不在作者手上好嗎 作者自己也沒有權利放自己
10/26 20:14, 125F

10/26 20:14, 2年前 , 126F
的作品內容 要取得授權基本上就是你要代理了
10/26 20:14, 126F

10/26 20:14, 2年前 , 127F
真的是不用裝清高 就算你現在只看正版 都有花錢支持 看得懂
10/26 20:14, 127F

10/26 20:14, 2年前 , 128F
生肉 當初大多也是盜版帶入坑的 如果你完全沒看過盜版而且
10/26 20:14, 128F

10/26 20:14, 2年前 , 129F
還不是都只看熱門作 那你很強
10/26 20:14, 129F

10/26 20:34, 2年前 , 130F
重點是讀者 看了漢化會不會支持正版還是繼續看盜版
10/26 20:34, 130F

10/26 20:37, 2年前 , 131F
感覺應該要漢化組自己買正版來翻譯 並且只給有購買正版
10/26 20:37, 131F

10/26 20:37, 2年前 , 132F
的其他讀者(需出示購買證明)看翻譯過的內容 當然最好
10/26 20:37, 132F

10/26 20:37, 2年前 , 133F
的辦法是取得作者同意翻譯及發售
10/26 20:37, 133F

10/26 21:37, 2年前 , 134F
雖然盜版真的大多情況都是在傷害作者權益 但說真的很
10/26 21:37, 134F

10/26 21:37, 2年前 , 135F
多漫畫沒有盜版可看大家根本不會知道有這部,遑論買
10/26 21:37, 135F

10/26 21:37, 2年前 , 136F
單行本支持作者
10/26 21:37, 136F

10/26 21:40, 2年前 , 137F
但同意某幾樓說的應該要有管制ex.一定話數之後要出示
10/26 21:40, 137F

10/26 21:40, 2年前 , 138F
購買證明
10/26 21:40, 138F

10/26 22:37, 2年前 , 139F
我只知道動畫的字幕組終日斷尾
10/26 22:37, 139F

10/26 22:37, 2年前 , 140F
結果巴哈卻出完了,還可以讓免費仔看到爽
10/26 22:37, 140F

10/27 01:46, 2年前 , 141F
講那什麼幹話 免費仔不會因為看了嗎盜版就去買 什
10/27 01:46, 141F

10/27 01:46, 2年前 , 142F
麼叫盜版能多賺
10/27 01:46, 142F

10/27 07:04, 2年前 , 143F
收費就不行
10/27 07:04, 143F

10/27 10:19, 2年前 , 144F
其他我不知道,但是翻日本網小(なろう系)的大部份都是
10/27 10:19, 144F

10/27 10:19, 2年前 , 145F
興趣使然,幾乎沒有盈利,我曾經也有為了學日文而翻過
10/27 10:19, 145F

10/27 21:48, 2年前 , 146F
主要是日本對海外市場積極度一直是超落後等級 即使到了
10/27 21:48, 146F

10/27 21:48, 2年前 , 147F
現在網路如此發達 也只有動畫部份比較容易接觸正版 漫
10/27 21:48, 147F

10/27 21:48, 2年前 , 148F
畫小說部份還是那個死樣子
10/27 21:48, 148F

10/28 04:28, 2年前 , 149F
日漫不是沒有積極進攻美國市場
10/28 04:28, 149F

10/28 04:28, 2年前 , 150F
至於中國市場我貼文章講過了,那不是日方的問題,是中國法
10/28 04:28, 150F

10/28 04:28, 2年前 , 151F
規的問題
10/28 04:28, 151F

10/28 04:29, 2年前 , 152F
台灣都還比中國容易出正版
10/28 04:29, 152F
文章代碼(AID): #1XTy04i- (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XTy04i- (C_Chat)