[閒聊] 凱多算是支語嗎?

看板C_Chat作者 (kobo的洗手盆)時間2年前 (2022/03/29 20:36), 2年前編輯推噓42(47539)
留言91則, 58人參與, 2年前最新討論串1/11 (看更多)
海賊王的四皇之一,百獸海道 最近三棒把魯夫打出覺醒,非常厲害 為人師表之典範 可是我看到好多人叫他阿凱老師 我看單行本都叫他海道 所以凱多是不是支語啊? -- [鬼滅] 炭治郎成為柱之後 應該要叫什麼柱?

09/17 16:48,
會放紅色的呼吸 嗅覺很好 就叫紅嗅柱吧
09/17 16:48
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.95.19 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1648557402.A.2CC.html ※ 編輯: yangjam (101.10.95.19 臺灣), 03/29/2022 20:38:38

03/29 20:39, 2年前 , 1F
也算,東立代理正版譯名是海道
03/29 20:39, 1F

03/29 20:40, 2年前 , 2F
算啊 所以你知道板上多少人看盜版了吧
03/29 20:40, 2F

03/29 20:40, 2年前 , 3F
確實
03/29 20:40, 3F

03/29 20:40, 2年前 , 4F
凱多屌打海道
03/29 20:40, 4F

03/29 20:43, 2年前 , 5F
@mkcg5825 有嗎ˊˋ
03/29 20:43, 5F

03/29 20:43, 2年前 , 6F
凱多不知所謂 還以為是紅毛鬼名
03/29 20:43, 6F

03/29 20:43, 2年前 , 7F
這裡就一堆看盜版 不然新番你以為巴哈都有嗎
03/29 20:43, 7F

03/29 20:43, 2年前 , 8F
翻譯只有好不好聽沒有支不支語
03/29 20:43, 8F

03/29 20:43, 2年前 , 9F
你就知道這裡多少人看盜版
03/29 20:43, 9F

03/29 20:44, 2年前 , 10F
不然就是看完對岸情報就開始雲
03/29 20:44, 10F

03/29 20:45, 2年前 , 11F
少來了 台視進度離日本最新進度不到十集耶
03/29 20:45, 11F

03/29 20:45, 2年前 , 12F
@mkcg5825 啊對啊。海道明明就比較好聽
03/29 20:45, 12F

03/29 20:45, 2年前 , 13F
海道比較好聽+1
03/29 20:45, 13F

03/29 20:45, 2年前 , 14F
怎麼可能不知道海道啊
03/29 20:45, 14F

03/29 20:45, 2年前 , 15F
不看盜版 怎麼可能每個禮拜看最新進度
03/29 20:45, 15F

03/29 20:45, 2年前 , 16F
八卦是支那官譯翻蓋德,也不是凱多
03/29 20:45, 16F

03/29 20:46, 2年前 , 17F
海道根本不像人名啊==
03/29 20:46, 17F

03/29 20:46, 2年前 , 18F
「夜凱」「夜貝」
03/29 20:46, 18F

03/29 20:46, 2年前 , 19F
所以凱多不僅是支語還是盜版語喔,偉哉盜版仔
03/29 20:46, 19F

03/29 20:46, 2年前 , 20F
所以你知道支語警察是多麼可笑的存在了吧
03/29 20:46, 20F

03/29 20:47, 2年前 , 21F
雷鳴八卦使用者的形象,名字有個道不錯啊。
03/29 20:47, 21F

03/29 20:47, 2年前 , 22F
香治 香克斯 佐羅
03/29 20:47, 22F

03/29 20:47, 2年前 , 23F
可是海道諧音海盜,在一個海賊很多的故事蠻出戲的
03/29 20:47, 23F

03/29 20:47, 2年前 , 24F

03/29 20:47, 2年前 , 25F
台視?是電視台?抱歉好久沒看電視了
03/29 20:47, 25F

03/29 20:47, 2年前 , 26F
海道跟角色個性不搭 凱多比較有豪放感
03/29 20:47, 26F

03/29 20:47, 2年前 , 27F
是又怎樣,支語警察
03/29 20:47, 27F

03/29 20:48, 2年前 , 28F
對岸是翻成蓋德的樣子
03/29 20:48, 28F

03/29 20:48, 2年前 , 29F
海道這個名字老實說蠻帥的
03/29 20:48, 29F

03/29 20:48, 2年前 , 30F
中國翻燼 台灣翻king
03/29 20:48, 30F

03/29 20:48, 2年前 , 31F
都撞名
03/29 20:48, 31F

03/29 20:48, 2年前 , 32F
那這樣說起來兩岸還真是同文同種,都不信任官方
03/29 20:48, 32F

03/29 20:48, 2年前 , 33F
不管怎麼翻都跟其他ip衝到
03/29 20:48, 33F

03/29 20:49, 2年前 , 34F
另一個 奎因就比Queen還正常一點
03/29 20:49, 34F

03/29 20:49, 2年前 , 35F
支語+盜版 偉哉
03/29 20:49, 35F

03/29 20:49, 2年前 , 36F
滯台支那人兩邊差不多的言論又出現了
03/29 20:49, 36F

03/29 20:51, 2年前 , 37F
赤犬本名東立翻盃 對岸叫薩卡斯基
03/29 20:51, 37F

03/29 20:54, 2年前 , 38F
我現在才知道對岸的正確譯名,原來不是凱多
03/29 20:54, 38F

03/29 20:54, 2年前 , 39F
歡迎來到全台最大盜版漫畫討論板
03/29 20:54, 39F

03/29 20:55, 2年前 , 40F
別說啦 博人也是爽爽叫
03/29 20:55, 40F

03/29 20:55, 2年前 , 41F
是嗎 可是動畫配音是配赤犬欸
03/29 20:55, 41F

03/29 20:56, 2年前 , 42F
原來是盜版討論區啊
03/29 20:56, 42F

03/29 20:57, 2年前 , 43F
赤犬是外號 不是本名
03/29 20:57, 43F

03/29 20:57, 2年前 , 44F
以前看寶島少年 四皇登場時看到海盜還想說是三小
03/29 20:57, 44F

03/29 20:58, 2年前 , 45F
前幾天在偷偷說看到的
03/29 20:58, 45F

03/29 20:58, 2年前 , 46F

03/29 20:58, 2年前 , 47F
啊不過博人是對岸正版譯名 凱多根本不是
03/29 20:58, 47F

03/29 20:58, 2年前 , 48F
赤犬那個沒問題吧 本來就是劇中刻意弄得象徵外號
03/29 20:58, 48F

03/29 20:58, 2年前 , 49F
盃難聽死了,日文是寫サカズキ吧?我愛怎麼翻就怎麼翻
03/29 20:58, 49F

03/29 20:58, 2年前 , 50F
赤犬只是外號
03/29 20:58, 50F

03/29 21:00, 2年前 , 51F
讓我想到台視在播頂上戰爭篇時,戰國那句「虎拳艾斯」
03/29 21:00, 51F

03/29 21:00, 2年前 , 52F
薩卡斯基還以為是毛子 笑死
03/29 21:00, 52F

03/29 21:04, 2年前 , 53F
我看動畫有聽過薩卡斯基欸
03/29 21:04, 53F

03/29 21:05, 2年前 , 54F
記憶有點模糊就是了
03/29 21:05, 54F

03/29 21:06, 2年前 , 55F
我一直以為凱多是音譯
03/29 21:06, 55F

03/29 21:08, 2年前 , 56F
每週買寶島追海賊咒術我英的不知道有幾趴= =
03/29 21:08, 56F

03/29 21:10, 2年前 , 57F
costco
03/29 21:10, 57F

03/29 21:13, 2年前 , 58F
我都幾年沒看了也知道叫海道==
03/29 21:13, 58F

03/29 21:16, 2年前 , 59F
傑克啊 結果十幾年後跑出一個旱災 翻譯直接叫Jack
03/29 21:16, 59F

03/29 21:16, 2年前 , 60F
Jack Queen King剛好就是撲克牌的JQK啊,我覺得沒問題
03/29 21:16, 60F

03/29 21:22, 2年前 , 61F
請正名海老師
03/29 21:22, 61F

03/29 21:24, 2年前 , 62F
每過一陣子就有淚文
03/29 21:24, 62F

03/29 21:25, 2年前 , 63F
サカズキ的漢字就是盃阿
03/29 21:25, 63F

03/29 21:32, 2年前 , 64F
其實是盜版 因為官方沒有翻凱多的
03/29 21:32, 64F

03/29 21:57, 2年前 , 65F
這個問題太粗暴
03/29 21:57, 65F

03/29 22:00, 2年前 , 66F
盜版就盜版還拉好聽救援笑死
03/29 22:00, 66F

03/29 22:14, 2年前 , 67F
推文沒有西洽價值
03/29 22:14, 67F

03/29 22:17, 2年前 , 68F
你們討論還管官方譯名的嗎== 不都是念起來順就行
03/29 22:17, 68F

03/29 22:18, 2年前 , 69F
什麼214 215 9 10 6 一大堆數字都能代表角色了
03/29 22:18, 69F

03/29 22:27, 2年前 , 70F
現在愛當警察都沒點語言能力
03/29 22:27, 70F

03/29 22:27, 2年前 , 71F
很好意思把問題丟上來伸手還理直氣壯
03/29 22:27, 71F

03/29 22:28, 2年前 , 72F
老實說我也不懂家教那一串報明牌的CP代稱
03/29 22:28, 72F

03/29 22:50, 2年前 , 73F
糾正者水準再不夠,也掩蓋不了盜版仔的可悲
03/29 22:50, 73F

03/29 23:06, 2年前 , 74F
我都講カイドウ 你用中文講怎麼翻都一樣
03/29 23:06, 74F

03/29 23:07, 2年前 , 75F
覺得海道不像人名是因為你用中文思維在看 這是日文作品
03/29 23:07, 75F

03/29 23:08, 2年前 , 76F
算。但我還是比較喜歡「凱多」大於「海道」。
03/29 23:08, 76F

03/29 23:08, 2年前 , 77F
然後,我喜歡「水龍」或「醉龍」也大於「垂柳」。
03/29 23:08, 77F

03/29 23:08, 2年前 , 78F
カイドウ寫成漢字就是海道 跟喜不喜歡無關
03/29 23:08, 78F

03/29 23:09, 2年前 , 79F
すいりゅう還有得爭 海道沒什麼好吵的
03/29 23:09, 79F

03/29 23:18, 2年前 , 80F
漢字還有怪童勒w
03/29 23:18, 80F

03/29 23:23, 2年前 , 81F
大陸人不會計較這種事,果然國家小肚腸也小,可憐
03/29 23:23, 81F

03/29 23:25, 2年前 , 82F
這也不是讓你看盜版的理由
03/29 23:25, 82F

03/29 23:54, 2年前 , 83F
不是支語 是盜版
03/29 23:54, 83F

03/30 00:08, 2年前 , 84F
原來對岸不叫凱多嗎
03/30 00:08, 84F

03/30 00:16, 2年前 , 85F
麗珠表示:
03/30 00:16, 85F

03/30 00:29, 2年前 , 86F
中國的比較像是ゲド之類的不是
03/30 00:29, 86F

03/30 00:53, 2年前 , 87F
海道比較帥
03/30 00:53, 87F

03/30 01:13, 2年前 , 88F
叫海道要怎麼討論啦?你講海道對方聽成海盜
03/30 01:13, 88F

03/30 01:31, 2年前 , 89F
北海道的海道啊,很好記吧,北海道總不會想成北海盜吧
03/30 01:31, 89F

03/30 03:04, 2年前 , 90F
03/30 03:04, 90F

03/30 05:17, 2年前 , 91F
沙特
03/30 05:17, 91F
文章代碼(AID): #1YGlrQBC (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 11 篇):
文章代碼(AID): #1YGlrQBC (C_Chat)